<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Lab-interconectividades</id>
	<title>wiki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Lab-interconectividades"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php/Special:Contributions/Lab-interconectividades"/>
	<updated>2026-04-16T19:44:31Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.34.0</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=File:Jair-cunt-maria-magana.jpg&amp;diff=84626</id>
		<title>File:Jair-cunt-maria-magana.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=File:Jair-cunt-maria-magana.jpg&amp;diff=84626"/>
		<updated>2016-01-28T21:33:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Sumario ==&lt;br /&gt;
&amp;quot;Jair C(u)nt&amp;quot; de María Magaña&lt;br /&gt;
http://mariamagana.tumblr.com&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Por_licencias_m%C3%A1s_po%C3%A9ticas&amp;diff=84625</id>
		<title>Por licencias más poéticas</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Por_licencias_m%C3%A1s_po%C3%A9ticas&amp;diff=84625"/>
		<updated>2016-01-28T21:32:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: /* Texto original */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;= Traducción =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''por Felipe Fonseca'''&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''traducido por Ganesh'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ya llevamos un tiempo criticando el copyright. Hoy, todo el mundo en &amp;quot;nuestro lado del río&amp;quot; sabe que las licencias cerradas y propietarias establecen una serie de restricciones a la circulación de los conocimientos y las culturas. Típicamente, autorizan solamente un uso individual y doméstico, en cuanto que condicionan todas las otras posibilidades a la autorización expresa de los y las autoras. Eso es anacrónico,improductivo y estúpido. ¿Alguien aquí está en desacuerdo? ¿Bien? Sigamos...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mirando a &amp;quot;este lado&amp;quot;, gran parte de las licencias libres que se popularizaron en los últimos años (en especial las licencias Creative Commons, pero también otras como GNU-FDL, GPL, Arte Libre…) se conforman con simplemente reaccionar a las restricciones del copyright. Contraponen el “todos los derechos reservados” a “algunos derechos reservados”, pero no reflejan más a fondo sobre la naturaleza de la creación colaborativa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un conocido vídeo didáctico de Creative Commons, por ejemplo, muestra un bajista que modificó, por cuenta propia, una canción de la banda White Stripes. Según el vídeo, las licencias Creative Commons posibilitarían y potencializarían ese tipo de colaboración remota, a medida que se creara un dispositivo jurídico definido de antemano que eliminara la necesidad de mediación jurídica entre el bajista y el grupo de música. Puedo estar de acuerdo con eso, pero es un ejemplo limitado a una situación específica: de un lado un grupo de música insertado en la complejidad de la industria musical, del otro lado un músico independiente. Casos como éste son una parte ínfima del universo de posibilidades de producción creativa colaborativa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La colaboración no es una novedad en la producción cultural e intelectual. Virtualmente, cualquier campo de producción de conocimiento y cultura tiene su propia tradición de producciones colaborativas relevantes. Sabemos que la colaboración es tanto más potente mientras más comunicación e intercambio existe entre las partes involucradas. En el caso del White Stripes, el intercambio fue mínimo: a una canción ya finalizada y publicada, se le suma una línea de contrabajo. El bajista y la grupa de música no se afectan mutuamente, no contrapusieron perspectivas, no negociaron conflictos. Si eso es producción colaborativa, es una producción colaborativa de baja implicación. Colaboración sin contacto, sin tocarse, con distancia, “civilizada” y fría. En vez de posibilitar procesos más humanos, diversos y abarcadoras, tales licencias pueden por el contrario incentivar el aislamiento.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esta distorsión surge porque las licencias abiertas se enfocan más en la cuestión de la distribución del material finalizado que en potenciar procesos colaborativos. De cierta manera, estas licencias caen en una normatividad impuesta por el mercado que acreditan que la &amp;quot;obra&amp;quot; (finalizada, cerrada, empacada, publicada) es más importante que los procesos que la generaron. Estoy en desacuerdo con esta visión. Creo que podemos usar licencias como herramientas táticas, justamente para aumentar la implicación de las personas, hacerlas que salgan de la rutina, posibilitar que compartan sus repertorios y perspectivas, que abran sus procesos creativos y hasta a sí mismas a la diversidad, el cambio, el afecto y la construcción coletiva.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lo difícil es comenzar. ¿Que tal pensar en licencias más poéticas? Licencias que cuestionan la propia función del licenciamento. Por ejemplo:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Esta música puede ser utilizada, descompuesta, remezclada y redistribuida de todas las formas técnicamente posibles, desde que usted mande un email para el o la autora escribiendo “*Tcharam!” en el campo de asunto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Este vídeo puede ser visto sin sonido en semanas de luna llena.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Este disco debe ser oído por lo menos por cinco personas bailando en rueda. Cualquiera otro uso constituirá un quiebre de la licencia y enfrentará las sanciones legales. Sabemos cuando usted baila.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Este texto puede ser distribuido, reproducido, modificado y tener todas sus palabras reordenadas por mujeres con signo de Escorpio y por hombres con barba.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Para autorizar todo uso posible de esta idea (acceso, modificación, remezcla, redistribución y lo que más quieras), cierre los ojos y visualice el o la autora siendo abrazada por mil personas sonrientes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ese tipo de decisión puede tener poca utilidad práctica, pero sugiere formas más profundas de relación entre personas que se dicen colaborativas que las licencias que se proponen eficientes, automáticas y frías. ¡Vamos a pensar el propio licenciamento como espacio creativo!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Texto original =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Já estamos há algum tempo criticando o copyright. Hoje todo mundo do nosso lado do rio sabe que licenças fechadas e proprietárias estabelecem uma série de restrições à circulação de conhecimento e cultura. Tipicamente, autorizam somente o uso individual e doméstico, enquanto que condicionam todas as outras possibilidades à autorização expressa de autores ou atravessadores. Isso é anacrônico, improdutivo e estúpido. Alguém aí discorda? Legal, vamos além.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Olhando para o lado de cá, grande parte das licenças livres que se popularizaram nos últimos anos (em especial as licenças Creative Commons, mas também similares como GNU-FDL, GPL, Arte Livre…) contentam-se em, simplesmente, reagir às restrições do copyright. Contrapõem ao “todos os direitos reservados” o “alguns direitos reservados”, mas não refletem mais a fundo sobre a natureza da criação colaborativa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um conhecido vídeo didático do Creative Commons, por exemplo, mostra um baixista que modificou, por conta própria, uma música da banda White Stripes. Segundo o vídeo, as licenças Creative Commons possibilitariam e potencializariam esse tipo de colaboração remota, à medida que criam um dispositivo jurídico definido de antemão que elimina a necessidade de mediação jurídica entre o baixista e a banda. Posso concordar com isso, mas é um exemplo limitado a uma situação específica: de um lado uma banda inserida no complexo da indústria fonográfica, do outro um músico independente. Casos como esse são uma parte ínfima do universo de possibilidades de produção criativa colaborativa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Colaboração não é uma novidade na produção cultural e intelectual. Virtualmente, qualquer campo de produção de conhecimento e cultura tem sua própria tradição de produções colaborativas relevantes. Sabemos que a colaboração é tanto mais potente quanto mais comunicação e troca existir entre as partes envolvidas. No caso do White Stripes, a troca foi mínima: uma música já finalizada e publicada foi acrescida de uma linha de contrabaixo. O baixista e a banda não se afetaram mutuamente, não contrapuseram perspectivas, não negociaram conflitos. Se isso é produção colaborativa, é uma produção colaborativa de baixo envolvimento. Colaboração sem contato, sem toque, distanciada, “civilizada” e fria. Em vez de possibilitar processos mais humanos, diversos e abrangentes, tais licenças podem pelo contrário incentivar o isolamento.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Essa distorção acontece porque tais licenças “abertas” concentram-se muito mais na questão da distribuição de material finalizado do que em potencializar processos efetivamente colaborativos. De certa forma, essas licenças caem em uma normatividade imposta pelo mercado, que acredita que a “obra” (finalizada, fechada, empacotada, publicada) é mais importante do que o processo que a gerou. Eu discordo dessa visão. Acredito que podemos usar licenças como ferramentas táticas, justamente para aumentar o envolvimento de pessoas, fazê-las saírem da rotina, possibilitar que compartilhem seus repertórios e insights, que abram seus processos criativos e até a si próprias para a diversidade, a troca, o afeto e a construção coletiva.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Difícil é começar. Que tal pensar em licenças mais poéticas? Licenças que questionem a própria função do licenciamento. Por exemplo:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esta música pode ser utilizada, decomposta, “remisturada” e redistribuída de todas as formas tecnicamente possíveis, desde que você mande um e-mail para o autor escrevendo “Tcharam!” no campo de Assunto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este vídeo pode ser assistido sem som em semanas de lua cheia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este disco deve ser ouvido por pelo menos cinco pessoas dançando em roda. Qualquer outro uso constituirá quebra de licença e enfrentará as sanções legais. Nós sabemos quando você dança.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este texto pode ser distribuído, reproduzido, modificado e ter todas as suas palavras reordenadas por mulheres de escorpião e homens com barba por fazer. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para autorizar todo uso possível desta ideia (acesso, modificação, remixagem, redistribuição e o que mais quiseres), feche os olhos e visualize o autor sendo abraçado por mil pessoas sorridentes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esse tipo de decisão pode ter pouca utilidade prática, mas sugere formas mais aprofundadas de relacionamento entre pessoas que se dizem colaborativas do que as licenças que se propõem eficientes, automáticas e frias. Vamos pensar o próprio licenciamento como espaço criativo! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Licencias Poéticas]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Category:Licencias_Po%C3%A9ticas&amp;diff=84624</id>
		<title>Category:Licencias Poéticas</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Category:Licencias_Po%C3%A9ticas&amp;diff=84624"/>
		<updated>2016-01-28T21:32:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: /* Uso */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;= Contexto =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://rede.metareciclagem.org/pessoa/felipefonseca/ Felipe Fonseca], cómplice e integrante de [http://rede.metareciclagem.org/ &amp;quot;Metareciclagem&amp;quot;] en su artículo [http://copyfight.me/livro-copyfight/por-licencas-mais-poeticas-felipe-fonseca/ &amp;quot;Por licenças mais poéticas&amp;quot;] propone crear licencias que potencien relaciones colaborativas y poéticas en vez de centrarse en la noción de &amp;quot;obra&amp;quot; (finalizada, cerrada, empacada, publicada).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Uso =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''A la hora de crear una página o editar una página en el wiki''': &lt;br /&gt;
    Crea un apartado == Descripción de Licencia Poética == y define las cláusulas&amp;lt;br /&amp;gt; poéticas-relacionales.&lt;br /&gt;
    Incluye la categoría &amp;quot;Licencias Poéticas&amp;quot; agregando [[Categoría:Licencias Poéticas]] al final de la página.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''A la hora de subir un archivo al wiki''': &lt;br /&gt;
    ve a [[Especial:SubirArchivo]] y escoge &amp;quot;Licencias Poéticas&amp;quot;. En el campo de &amp;quot;descripción&amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt; del archivo, define las  cláusulas poéticas-relacionales.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En cambios casos define la(s) fuente(s) de atribución (título(s) de la(s) obra(s) y nombre/avatar de lxs desarralladores; el url y los [[Metadatos]] que consideras relevantes). Incluir estos [[Metadatos]] nos permite esbozar una constelación de influencias y mutaciones creativas :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Artículos =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Por licencias más poéticas|&amp;quot;Por licencias mas poéticas&amp;quot; de Felipe Fonseca, traducido por Ganesh]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Licencias]] &lt;br /&gt;
[[Categoría:Licencias Poéticas]] &lt;br /&gt;
[[Categoría:Plantilla Licencias]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Ecosistemas Cultura Libre]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Por_licencias_m%C3%A1s_po%C3%A9ticas&amp;diff=84623</id>
		<title>Por licencias más poéticas</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Por_licencias_m%C3%A1s_po%C3%A9ticas&amp;diff=84623"/>
		<updated>2016-01-28T21:30:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;= Traducción =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''por Felipe Fonseca'''&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''traducido por Ganesh'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ya llevamos un tiempo criticando el copyright. Hoy, todo el mundo en &amp;quot;nuestro lado del río&amp;quot; sabe que las licencias cerradas y propietarias establecen una serie de restricciones a la circulación de los conocimientos y las culturas. Típicamente, autorizan solamente un uso individual y doméstico, en cuanto que condicionan todas las otras posibilidades a la autorización expresa de los y las autoras. Eso es anacrónico,improductivo y estúpido. ¿Alguien aquí está en desacuerdo? ¿Bien? Sigamos...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mirando a &amp;quot;este lado&amp;quot;, gran parte de las licencias libres que se popularizaron en los últimos años (en especial las licencias Creative Commons, pero también otras como GNU-FDL, GPL, Arte Libre…) se conforman con simplemente reaccionar a las restricciones del copyright. Contraponen el “todos los derechos reservados” a “algunos derechos reservados”, pero no reflejan más a fondo sobre la naturaleza de la creación colaborativa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un conocido vídeo didáctico de Creative Commons, por ejemplo, muestra un bajista que modificó, por cuenta propia, una canción de la banda White Stripes. Según el vídeo, las licencias Creative Commons posibilitarían y potencializarían ese tipo de colaboración remota, a medida que se creara un dispositivo jurídico definido de antemano que eliminara la necesidad de mediación jurídica entre el bajista y el grupo de música. Puedo estar de acuerdo con eso, pero es un ejemplo limitado a una situación específica: de un lado un grupo de música insertado en la complejidad de la industria musical, del otro lado un músico independiente. Casos como éste son una parte ínfima del universo de posibilidades de producción creativa colaborativa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La colaboración no es una novedad en la producción cultural e intelectual. Virtualmente, cualquier campo de producción de conocimiento y cultura tiene su propia tradición de producciones colaborativas relevantes. Sabemos que la colaboración es tanto más potente mientras más comunicación e intercambio existe entre las partes involucradas. En el caso del White Stripes, el intercambio fue mínimo: a una canción ya finalizada y publicada, se le suma una línea de contrabajo. El bajista y la grupa de música no se afectan mutuamente, no contrapusieron perspectivas, no negociaron conflictos. Si eso es producción colaborativa, es una producción colaborativa de baja implicación. Colaboración sin contacto, sin tocarse, con distancia, “civilizada” y fría. En vez de posibilitar procesos más humanos, diversos y abarcadoras, tales licencias pueden por el contrario incentivar el aislamiento.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esta distorsión surge porque las licencias abiertas se enfocan más en la cuestión de la distribución del material finalizado que en potenciar procesos colaborativos. De cierta manera, estas licencias caen en una normatividad impuesta por el mercado que acreditan que la &amp;quot;obra&amp;quot; (finalizada, cerrada, empacada, publicada) es más importante que los procesos que la generaron. Estoy en desacuerdo con esta visión. Creo que podemos usar licencias como herramientas táticas, justamente para aumentar la implicación de las personas, hacerlas que salgan de la rutina, posibilitar que compartan sus repertorios y perspectivas, que abran sus procesos creativos y hasta a sí mismas a la diversidad, el cambio, el afecto y la construcción coletiva.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lo difícil es comenzar. ¿Que tal pensar en licencias más poéticas? Licencias que cuestionan la propia función del licenciamento. Por ejemplo:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Esta música puede ser utilizada, descompuesta, remezclada y redistribuida de todas las formas técnicamente posibles, desde que usted mande un email para el o la autora escribiendo “*Tcharam!” en el campo de asunto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Este vídeo puede ser visto sin sonido en semanas de luna llena.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Este disco debe ser oído por lo menos por cinco personas bailando en rueda. Cualquiera otro uso constituirá un quiebre de la licencia y enfrentará las sanciones legales. Sabemos cuando usted baila.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Este texto puede ser distribuido, reproducido, modificado y tener todas sus palabras reordenadas por mujeres con signo de Escorpio y por hombres con barba.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Para autorizar todo uso posible de esta idea (acceso, modificación, remezcla, redistribución y lo que más quieras), cierre los ojos y visualice el o la autora siendo abrazada por mil personas sonrientes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ese tipo de decisión puede tener poca utilidad práctica, pero sugiere formas más profundas de relación entre personas que se dicen colaborativas que las licencias que se proponen eficientes, automáticas y frías. ¡Vamos a pensar el propio licenciamento como espacio creativo!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Texto original =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Já estamos há algum tempo criticando o copyright. Hoje todo mundo do nosso lado do rio sabe que licenças fechadas e proprietárias estabelecem uma série de restrições à circulação de conhecimento e cultura. Tipicamente, autorizam somente o uso individual e doméstico, enquanto que condicionam todas as outras possibilidades à autorização expressa de autores ou atravessadores. Isso é anacrônico, improdutivo e estúpido. Alguém aí discorda? Legal, vamos além.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Olhando para o lado de cá, grande parte das licenças livres que se popularizaram nos últimos anos (em especial as licenças Creative Commons, mas também similares como GNU-FDL, GPL, Arte Livre…) contentam-se em, simplesmente, reagir às restrições do copyright. Contrapõem ao “todos os direitos reservados” o “alguns direitos reservados”, mas não refletem mais a fundo sobre a natureza da criação colaborativa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um conhecido vídeo didático do Creative Commons, por exemplo, mostra um baixista que modificou, por conta própria, uma música da banda White Stripes. Segundo o vídeo, as licenças Creative Commons possibilitariam e potencializariam esse tipo de colaboração remota, à medida que criam um dispositivo jurídico definido de antemão que elimina a necessidade de mediação jurídica entre o baixista e a banda. Posso concordar com isso, mas é um exemplo limitado a uma situação específica: de um lado uma banda inserida no complexo da indústria fonográfica, do outro um músico independente. Casos como esse são uma parte ínfima do universo de possibilidades de produção criativa colaborativa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Colaboração não é uma novidade na produção cultural e intelectual. Virtualmente, qualquer campo de produção de conhecimento e cultura tem sua própria tradição de produções colaborativas relevantes. Sabemos que a colaboração é tanto mais potente quanto mais comunicação e troca existir entre as partes envolvidas. No caso do White Stripes, a troca foi mínima: uma música já finalizada e publicada foi acrescida de uma linha de contrabaixo. O baixista e a banda não se afetaram mutuamente, não contrapuseram perspectivas, não negociaram conflitos. Se isso é produção colaborativa, é uma produção colaborativa de baixo envolvimento. Colaboração sem contato, sem toque, distanciada, “civilizada” e fria. Em vez de possibilitar processos mais humanos, diversos e abrangentes, tais licenças podem pelo contrário incentivar o isolamento.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Essa distorção acontece porque tais licenças “abertas” concentram-se muito mais na questão da distribuição de material finalizado do que em potencializar processos efetivamente colaborativos. De certa forma, essas licenças caem em uma normatividade imposta pelo mercado, que acredita que a “obra” (finalizada, fechada, empacotada, publicada) é mais importante do que o processo que a gerou. Eu discordo dessa visão. Acredito que podemos usar licenças como ferramentas táticas, justamente para aumentar o envolvimento de pessoas, fazê-las saírem da rotina, possibilitar que compartilhem seus repertórios e insights, que abram seus processos criativos e até a si próprias para a diversidade, a troca, o afeto e a construção coletiva.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Difícil é começar. Que tal pensar em licenças mais poéticas? Licenças que questionem a própria função do licenciamento. Por exemplo:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esta música pode ser utilizada, decomposta, “remisturada” e redistribuída de todas as formas tecnicamente possíveis, desde que você mande um e-mail para o autor escrevendo “Tcharam!” no campo de Assunto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este vídeo pode ser assistido sem som em semanas de lua cheia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este disco deve ser ouvido por pelo menos cinco pessoas dançando em roda. Qualquer outro uso constituirá quebra de licença e enfrentará as sanções legais. Nós sabemos quando você dança.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este texto pode ser distribuído, reproduzido, modificado e ter todas as suas palavras reordenadas por mulheres de escorpião e homens com barba por fazer. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para autorizar todo uso possível desta ideia (acesso, modificação, remixagem, redistribuição e o que mais quiseres), feche os olhos e visualize o autor sendo abraçado por mil pessoas sorridentes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esse tipo de decisão pode ter pouca utilidade prática, mas sugere formas mais aprofundadas de relacionamento entre pessoas que se dizem colaborativas do que as licenças que se propõem eficientes, automáticas e frias. Vamos pensar o próprio licenciamento como espaço criativo! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Licencias Poéticas]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Por_licencias_m%C3%A1s_po%C3%A9ticas&amp;diff=84622</id>
		<title>Por licencias más poéticas</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Por_licencias_m%C3%A1s_po%C3%A9ticas&amp;diff=84622"/>
		<updated>2016-01-28T21:29:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
'''por Felipe Fonseca'''&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''traducido por Ganesh'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ya llevamos un tiempo criticando el copyright. Hoy, todo el mundo en &amp;quot;nuestro lado del río&amp;quot; sabe que las licencias cerradas y propietarias establecen una serie de restricciones a la circulación de los conocimientos y las culturas. Típicamente, autorizan solamente un uso individual y doméstico, en cuanto que condicionan todas las otras posibilidades a la autorización expresa de los y las autoras. Eso es anacrónico,improductivo y estúpido. ¿Alguien aquí está en desacuerdo? ¿Bien? Sigamos...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mirando a &amp;quot;este lado&amp;quot;, gran parte de las licencias libres que se popularizaron en los últimos años (en especial las licencias Creative Commons, pero también otras como GNU-FDL, GPL, Arte Libre…) se conforman con simplemente reaccionar a las restricciones del copyright. Contraponen el “todos los derechos reservados” a “algunos derechos reservados”, pero no reflejan más a fondo sobre la naturaleza de la creación colaborativa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un conocido vídeo didáctico de Creative Commons, por ejemplo, muestra un bajista que modificó, por cuenta propia, una canción de la banda White Stripes. Según el vídeo, las licencias Creative Commons posibilitarían y potencializarían ese tipo de colaboración remota, a medida que se creara un dispositivo jurídico definido de antemano que eliminara la necesidad de mediación jurídica entre el bajista y el grupo de música. Puedo estar de acuerdo con eso, pero es un ejemplo limitado a una situación específica: de un lado un grupo de música insertado en la complejidad de la industria musical, del otro lado un músico independiente. Casos como éste son una parte ínfima del universo de posibilidades de producción creativa colaborativa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La colaboración no es una novedad en la producción cultural e intelectual. Virtualmente, cualquier campo de producción de conocimiento y cultura tiene su propia tradición de producciones colaborativas relevantes. Sabemos que la colaboración es tanto más potente mientras más comunicación e intercambio existe entre las partes involucradas. En el caso del White Stripes, el intercambio fue mínimo: a una canción ya finalizada y publicada, se le suma una línea de contrabajo. El bajista y la grupa de música no se afectan mutuamente, no contrapusieron perspectivas, no negociaron conflictos. Si eso es producción colaborativa, es una producción colaborativa de baja implicación. Colaboración sin contacto, sin tocarse, con distancia, “civilizada” y fría. En vez de posibilitar procesos más humanos, diversos y abarcadoras, tales licencias pueden por el contrario incentivar el aislamiento.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esta distorsión surge porque las licencias abiertas se enfocan más en la cuestión de la distribución del material finalizado que en potenciar procesos colaborativos. De cierta manera, estas licencias caen en una normatividad impuesta por el mercado que acreditan que la &amp;quot;obra&amp;quot; (finalizada, cerrada, empacada, publicada) es más importante que los procesos que la generaron. Estoy en desacuerdo con esta visión. Creo que podemos usar licencias como herramientas táticas, justamente para aumentar la implicación de las personas, hacerlas que salgan de la rutina, posibilitar que compartan sus repertorios y perspectivas, que abran sus procesos creativos y hasta a sí mismas a la diversidad, el cambio, el afecto y la construcción coletiva.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lo difícil es comenzar. ¿Que tal pensar en licencias más poéticas? Licencias que cuestionan la propia función del licenciamento. Por ejemplo:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Esta música puede ser utilizada, descompuesta, remezclada y redistribuida de todas las formas técnicamente posibles, desde que usted mande un email para el o la autora escribiendo “*Tcharam!” en el campo de asunto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Este vídeo puede ser visto sin sonido en semanas de luna llena.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Este disco debe ser oído por lo menos por cinco personas bailando en rueda. Cualquiera otro uso constituirá un quiebre de la licencia y enfrentará las sanciones legales. Sabemos cuando usted baila.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Este texto puede ser distribuido, reproducido, modificado y tener todas sus palabras reordenadas por mujeres con signo de Escorpio y por hombres con barba.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Para autorizar todo uso posible de esta idea (acceso, modificación, remezcla, redistribución y lo que más quieras), cierre los ojos y visualice el o la autora siendo abrazada por mil personas sonrientes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ese tipo de decisión puede tener poca utilidad práctica, pero sugiere formas más profundas de relación entre personas que se dicen colaborativas que las licencias que se proponen eficientes, automáticas y frías. ¡Vamos a pensar el propio licenciamento como espacio creativo!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Licencias Poéticas]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Category:Licencias_Po%C3%A9ticas&amp;diff=84621</id>
		<title>Category:Licencias Poéticas</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Category:Licencias_Po%C3%A9ticas&amp;diff=84621"/>
		<updated>2016-01-28T21:29:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;= Contexto =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://rede.metareciclagem.org/pessoa/felipefonseca/ Felipe Fonseca], cómplice e integrante de [http://rede.metareciclagem.org/ &amp;quot;Metareciclagem&amp;quot;] en su artículo [http://copyfight.me/livro-copyfight/por-licencas-mais-poeticas-felipe-fonseca/ &amp;quot;Por licenças mais poéticas&amp;quot;] propone crear licencias que potencien relaciones colaborativas y poéticas en vez de centrarse en la noción de &amp;quot;obra&amp;quot; (finalizada, cerrada, empacada, publicada).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Uso =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''A la hora de crear una página o editar una página en el wiki''': &lt;br /&gt;
    Crea un apartado == Descripción de Licencia Poética == y define las cláusulas poéticas-relacionales.&lt;br /&gt;
    Incluye la categoría &amp;quot;Licencias Poéticas&amp;quot; agregando [[Categoría:Licencias Poéticas]] al final de la página.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''A la hora de subir un archivo al wiki''': &lt;br /&gt;
    ve a [[Especial:SubirArchivo]] y escoge &amp;quot;Licencias Poéticas&amp;quot;. En el campo de &amp;quot;descripción&amp;quot; del archivo, define las  cláusulas poéticas-relacionales.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En cambios casos define la(s) fuente(s) de atribución (título(s) de la(s) obra(s) y nombre/avatar de lxs desarralladores; el url y los [[Metadatos]] que consideras relevantes). Incluir estos [[Metadatos]] nos permite esbozar una constelación de influencias y mutaciones creativas :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Artículos =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Por licencias más poéticas|&amp;quot;Por licencias mas poéticas&amp;quot; de Felipe Fonseca, traducido por Ganesh]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Licencias]] &lt;br /&gt;
[[Categoría:Licencias Poéticas]] &lt;br /&gt;
[[Categoría:Plantilla Licencias]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Ecosistemas Cultura Libre]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Por_licencias_m%C3%A1s_po%C3%A9ticas&amp;diff=84620</id>
		<title>Por licencias más poéticas</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Por_licencias_m%C3%A1s_po%C3%A9ticas&amp;diff=84620"/>
		<updated>2016-01-28T21:27:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: traducción&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
'''por Felipe Fonseca'''&lt;br /&gt;
'''traducido por Ganesh'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ya llevamos un tiempo criticando el copyright. Hoy, todo el mundo en &amp;quot;nuestro lado del río&amp;quot; sabe que las licencias cerradas y propietarias establecen una serie de restricciones a la circulación de los conocimientos y las culturas. Típicamente, autorizan solamente un uso individual y doméstico, en cuanto que condicionan todas las otras posibilidades a la autorización expresa de los y las autoras. Eso es anacrónico,improductivo y estúpido. ¿Alguien aquí está en desacuerdo? ¿Bien? Sigamos...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mirando a &amp;quot;este lado&amp;quot;, gran parte de las licencias libres que se popularizaron en los últimos años (en especial las licencias Creative Commons, pero también otras como GNU-FDL, GPL, Arte Libre…) se conforman con simplemente reaccionar a las restricciones del copyright. Contraponen el “todos los derechos reservados” a “algunos derechos reservados”, pero no reflejan más a fondo sobre la naturaleza de la creación colaborativa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un conocido vídeo didáctico de Creative Commons, por ejemplo, muestra un bajista que modificó, por cuenta propia, una canción de la banda White Stripes. Según el vídeo, las licencias Creative Commons posibilitarían y potencializarían ese tipo de colaboración remota, a medida que se creara un dispositivo jurídico definido de antemano que eliminara la necesidad de mediación jurídica entre el bajista y el grupo de música. Puedo estar de acuerdo con eso, pero es un ejemplo limitado a una situación específica: de un lado un grupo de música insertado en la complejidad de la industria musical, del otro lado un músico independiente. Casos como éste son una parte ínfima del universo de posibilidades de producción creativa colaborativa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La colaboración no es una novedad en la producción cultural e intelectual. Virtualmente, cualquier campo de producción de conocimiento y cultura tiene su propia tradición de producciones colaborativas relevantes. Sabemos que la colaboración es tanto más potente mientras más comunicación e intercambio existe entre las partes involucradas. En el caso del White Stripes, el intercambio fue mínimo: a una canción ya finalizada y publicada, se le suma una línea de contrabajo. El bajista y la grupa de música no se afectan mutuamente, no contrapusieron perspectivas, no negociaron conflictos. Si eso es producción colaborativa, es una producción colaborativa de baja implicación. Colaboración sin contacto, sin tocarse, con distancia, “civilizada” y fría. En vez de posibilitar procesos más humanos, diversos y abarcadoras, tales licencias pueden por el contrario incentivar el aislamiento.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esta distorsión surge porque las licencias abiertas se enfocan más en la cuestión de la distribución del material finalizado que en potenciar procesos colaborativos. De cierta manera, estas licencias caen en una normatividad impuesta por el mercado que acreditan que la &amp;quot;obra&amp;quot; (finalizada, cerrada, empacada, publicada) es más importante que los procesos que la generaron. Estoy en desacuerdo con esta visión. Creo que podemos usar licencias como herramientas táticas, justamente para aumentar la implicación de las personas, hacerlas que salgan de la rutina, posibilitar que compartan sus repertorios y perspectivas, que abran sus procesos creativos y hasta a sí mismas a la diversidad, el cambio, el afecto y la construcción coletiva.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lo difícil es comenzar. ¿Que tal pensar en licencias más poéticas? Licencias que cuestionan la propia función del licenciamento. Por ejemplo:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Esta música puede ser utilizada, descompuesta, remezclada y redistribuida de todas las formas técnicamente posibles, desde que usted mande un email para el o la autora escribiendo “*Tcharam!” en el campo de asunto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Este vídeo puede ser visto sin sonido en semanas de luna llena.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Este disco debe ser oído por lo menos por cinco personas bailando en rueda. Cualquiera otro uso constituirá un quiebre de la licencia y enfrentará las sanciones legales. Sabemos cuando usted baila.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Este texto puede ser distribuido, reproducido, modificado y tener todas sus palabras reordenadas por mujeres con signo de Escorpio y por hombres con barba.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Para autorizar todo uso posible de esta idea (acceso, modificación, remezcla, redistribución y lo que más quieras), cierre los ojos y visualice el o la autora siendo abrazada por mil personas sonrientes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ese tipo de decisión puede tener poca utilidad práctica, pero sugiere formas más profundas de relación entre personas que se dicen colaborativas que las licencias que se proponen eficientes, automáticas y frías. ¡Vamos a pensar el propio licenciamento como espacio creativo!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Licencias Poéticas]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=P%C3%A1gina_principal&amp;diff=84617</id>
		<title>Página principal</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=P%C3%A1gina_principal&amp;diff=84617"/>
		<updated>2015-08-19T01:41:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Bienvenidxs al Wiki del Laboratorio_de_Interconectividades. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pueden ver todas las páginas creadas [[Especial:Todas|aquí]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=P%C3%A1gina_principal&amp;diff=84616</id>
		<title>Página principal</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=P%C3%A1gina_principal&amp;diff=84616"/>
		<updated>2015-08-19T01:36:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: Página redirigida a Especial:Todas&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;#REDIRECT [[Especial:Todas]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=P%C3%A1gina_principal&amp;diff=84615</id>
		<title>Página principal</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=P%C3%A1gina_principal&amp;diff=84615"/>
		<updated>2015-08-18T22:13:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: aviso spam&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Bienvenidxs al Wiki. Hemos sufrido un ataque masivo de spam. En breve activaremos el wiki de nuevo.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Category:Navegaci%C3%B3n_m%C3%A1s_an%C3%B3nima&amp;diff=720</id>
		<title>Category:Navegación más anónima</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Category:Navegaci%C3%B3n_m%C3%A1s_an%C3%B3nima&amp;diff=720"/>
		<updated>2015-08-13T17:07:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: /* Buscadores anónimos */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
[[Archivo:Internet connection.png|center]]&lt;br /&gt;
   *ISP: proveedor de servicio de Internet. Asigna a tu router una dirección IP, un identifiador que te geolocaliza.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Rastreadores =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Rastreadoores.jpg|center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A la hora de navegar por internet, estamos siendo constantemente rastreadxs para obtener información sobre nosotrxs, generalmente para empresas de publicidad. También podemos ser rastreadxs por Servicios de Inteligencia y otras instancias gubernamentales. Esta vigilancia estatal ha aumentado en el marco de las políticas &amp;quot;anti-terroristas&amp;quot; y la &amp;quot;guerra contra el narcotráfico&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puedes leer más en la pagína de [[Cookies]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Censura =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Muchos gobiernos, compañías, escuelas y puntos de acceso público usan programas para prevenir el acceso de los usuarios a ciertos sitios web y servicios de Internet. Esto es conocido como filtrado de Internet o bloqueo y es una forma de censura. El filtrado del contenido tiene diferentes formas. A veces sitios web completos están bloqueados, a veces páginas individuales, y a veces el contenido está bloqueado basado en palabras claves utilizadas. Un país podría bloquear Facebook de manera completa o algún grupo de páginas en particular, o puede bloquear una página o búsqueda que contenga la palabra “Guerrilla Feminista Tóxica”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puede que ni sepas cuándo están bloqueando una página web porque puede aparecer un mensaje de error de &amp;quot;fachada&amp;quot; como de &amp;quot;página no encontrada&amp;quot; o &amp;quot;dirección incorrecta).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En un escenario escéptico y realista en el contexto actual:&lt;br /&gt;
* Tu tráfico de internet está siendo monitoreado por palabras clave. &lt;br /&gt;
* El filtrado es implementado a un nivel de los proveedores de servicio de internet. &lt;br /&gt;
* Las páginas bloqueadas están listadas tanto por su IP como por su nombre de dominio. &lt;br /&gt;
* Puede aparecerte un mensaje de error que nada que ver.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Qué puedo hacer =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Firefox == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Como indica en [[Cómo escoger herramientas digitales seguras]], un criterio para escoger herramientas seguras es que tengan un código y desarrollo libre, es decir, que se pueda examinar y mejorar la forma en la que están hechas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Firefox]] es un navegador web de software libre desarrollado por la Fundación Mozilla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Configuración de seguridad de Firefox ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Pestaña &amp;quot;seguridad&amp;quot; ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mira a ver dónde está tu opción de preferencias de navegador. Puede estar en &amp;quot;editar&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Preferencias-navegador.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
o accediendo a las configuraciones del navegador en el [[Archivo:Firefox-boton-configuraciones.png]] de arriba que aparece al extremo derecho de la barra de marcadores. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Preferencias-seguridad.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En la imagen pueden ver las siguientes opciones:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Rastreo =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puedes escoger decirle a los sitios que no quieres ser rastreadx. Esto forma parte del proyecto [https://www.mozilla.org/en-US/firefox/dnt/ Do not track (No rastrees)] de Mozilla que consiste en enviarle a las páginas web que visites que no quieres ser rastreadx. Sin embargo, esto mismo está indicando que visitas esa página así que a nivel de anonimato y seguridad, es contraproducente. Por lo tanto, la decisión de marcar esta casilla o no depende de ti, teniendo lo anterior en cuenta. Como reflexión, cabe preguntarnos por maneras de colectivamente exigir anonimato sin visibilizarnos individualmente. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Historial =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puedes usar varias configuraciones. Aquí vamos a centrarnos en la configuración personalizada, pero saber que podemos escoger entre más opciones (nunca/siempre recordar historial).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* configuración personalizada: &lt;br /&gt;
-Te da la opción de marcar el perfil de navegación privada que consiste en desmarcar las opciones de abajo:&lt;br /&gt;
- Recordar tu historial de navegación y descargas&lt;br /&gt;
- Recordar los parámetros que introduces en los formularios y en la barra de búsqueda.&lt;br /&gt;
Nota: si desmarcas la opción de &amp;quot;navegación privada&amp;quot;, puedes seleccionar las opciones por tu cuenta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La decisión de recordar o no el historial dependerá de tu modelo de amenazas y riesgos. Aunque es cómodo que tu navegador recuerde tu historial, piensa en lo siguiente:&lt;br /&gt;
* ¿estás en tu computadora?&lt;br /&gt;
* ¿eres la única persona que accede a ella?&lt;br /&gt;
* ¿tienes una clave de acceso para entrar en tu sesión?&lt;br /&gt;
* ¿tu computadora sale de sesión cada X tiempo de inactividad?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si no estás en tu computadora personal u otras personas pueden acceder a ella, considera limitar las opciones de registro del historial. Puedes decidir que se borre al cerrar la ventana del navegador. De esta manera, recordará las páginas que has visitado hasta que cierres tu sesión de firefox.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Opciones-borrado-historial.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puedes borrar manualmente tu historial como se ve en la imagen de arriba.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Cookies =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Permitir a los sitios establecer cookies: &lt;br /&gt;
a) aceptar cookies de terceros: siempre/de visitados/nunca&lt;br /&gt;
b) conservar: hasta que cierre firefox&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nota: los [[Cookies]] pueden ser necesarios para cargar correctamente una página. No es aconsejable bloquear todos por defecto sino escoger cuáles si y cuáles. Para ello, puedes usar [[Privacy Badger]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Pestaña &amp;quot;Seguridad&amp;quot; ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Pestana-seguridad-config.jpg|center|800px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En esta pestaña podrás marcar/desmarcar varias opciones:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Avisar cuando sitios intentan instalar complementos''': un consejo general es que siempre habilitar los avisos de intento de instalación de programas, complementos, etc. Tú decides cuándo y qué quieres instalar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Bloquear sitios informados de ataque/falsificación''': se cumple la misma condición con la pestaña anterior en la opción de marcar si quieres decirle a las páginas que no quieres que te rastreen en el sentido que para bloquear los sitios informados, Firefox tiene que saber qué páginas estás visitando en el primer lugar para contrastarla con su base de datos de páginas listadas como falsas o de ataque. Quizás la manera óptima de usar esta función sería usando [[TOR]] puesto que tu tráfico de datos no está vinculado con tu computadora. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Recordar contraseñas''': preferiblemente desmarca esta opción. Tus contraseñas son confidenciales y deben protegerse con cuidado. Si accidentalmente guardamos una contraseña sin querer, podemos acceder a ellas a través del botón &amp;quot;contraseñas guardadas&amp;quot; y borrarlas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Pestaña &amp;quot;Avanzadas&amp;quot; ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Config-avanzada.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En la subpestaña &amp;quot;Elección de datos&amp;quot;. Puedo escoger aquí si quiero avisar a Firefox sobre el funcionamiento del navegador y en caso de fallos. De nuevo, rescatamos la cuestión que ha salido varias veces en esta página. Estás avisando a Firefox de tu actividad hasta cierto punto, así que tienes que ponderar si quieres que sepan esta actividad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Extensiones de Firefox para mayor seguridad y autonomía ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Las extensiones son pequeños programas adicionales al navegador que habilita más funcionalidades. Puedes acceder y descarglas  así:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Config-complementos-firefox.png|400px]]&lt;br /&gt;
[[Archivo:Config-complementos-firefox-2.png|800px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Muchas de estas extensiones/complementos van a aparecer en la barra de marcadores como iconos para que pueda visualizar las indicaciones y acceder a sus funciones. Si no tienes activada la barra de marcadores, ve a [[Archivo:Firefox-boton-configuraciones.png]] --- Personalizar --- Mostrar barra de marcadores. Puedes hacer lo mismo con la barra de menú de la parte superior del navegador.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Customize.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Habilitar-vista-barra-menu-firefox.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Una vez habilitada la barra de marcadores, en caso de que no aparezca automáticamente el icono, podemos ir de nuevo a la sección &amp;quot;Configuración --- Personalizar&amp;quot; y arrastrar los iconos a la barra de marcadores:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Agregar-complemento-barra-menu.png|800px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Agregar-complemento-barra-menu-2.png|800px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ahora vamos a ver algunas extensiones:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Bloquear anuncios ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los anuncios suelen contener rastreadores. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quizás conozcan Adblock Plus. Ublock es una alternativa que es menos &amp;quot;pesada&amp;quot; y optimiza tu velocidad de navegación. Antes de&lt;br /&gt;
[https://addons.mozilla.org/es/firefox/addon/ublock/?src=search descargar &amp;quot;Ublock&amp;quot;], quita Adblock desde el menú de configuración--- extensiones.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para aprender más sobre cómo funciona Ublock clican [https://github.com/chrisaljoudi/uBlock/wiki aquí].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
+ explicación próximamente&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Bloquear scripts no deseados (NO LO VAMOS A USAR DE MOMENTO) ====&lt;br /&gt;
Los &amp;quot;scripts&amp;quot; son guiones de código que ejecutan &amp;quot;cosas&amp;quot;. Es recomendable poder escoger cuándo se ejecutan o no. Muchas páginas contienen scripts para su funcionamiento.&lt;br /&gt;
[https://noscript.net/ Descarga &amp;quot;NoScript&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Bloquear monitoreo de terceros ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Privacy Badger no se centra en eliminar la publicidad de la web, sino en bloquear servidores que nos rastrean; por tanto seguiremos viendo anuncios si provienen de servidores que no están en la lista negra. Los anunciantes que quieran salir de esa lista tendrán que contactar con la EFF y seguir la política “Do Not Track”, es decir, no rastrear al usuario si lo pide.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Por defecto la extensión usa una lista creada por la EFF, aunque tenemos cierto control sobre los dominios que podemos permitir o bloquear. También tenemos un término medio, que es bloquear las cookies plantadas por el rastreador pero no por el dominio; esto es muy útil en ciertas páginas que necesitan acceso a servidores externos para funcionar correctamente. También podemos hacer que la extensión no se inicie en las páginas que marquemos&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
+ INFO en [[Privacy Badger]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Asegura conexiones seguras HTTPS====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.eff.org/https-everywhere Con HTTPS Everywhere] conéctate de forma segura con los sitios web que utilizan el protocolo HTTPS. Para más información entra en [[HTTPS]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Revisa los Términos de Servicios ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A la hora de registrar una cuenta en una plataforma o usar una herramienta/software/programa, generalmente nos avisarán de sus términos de servicios, un contrato que firmamos con las cláusulas de uso de nuestros datos y otras condiciones. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Terms of Service: Didn't read es un proyecto de análisis distribuido de los términos de servicios de las páginas web en Internet. Puedes descargar una extensión para tu navegador Firefox y visualizar el análisis (que está codificado por colores según el grado que compromete tu seguridad) conforme vayas navegando.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
+ INFO en [[Términos de Servicios]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== HTTPS ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
HTTPS es la versión segura del protocolo HTTP usada para tener acceso a los sitios web. Es utilizado principalmente por entidades bancarias, tiendas en línea, y cualquier tipo de servicio que requiera el envío de datos personales o contraseñas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prueba la extensión/complemento [https://www.eff.org/https-everywhere HTTPS Everywhere] desarrollada por el [https://eff.org Electronic Frontier Foundation] y el [https://torproject.org Proyecto TOR] para que automáticamente actives HTTPS para todos los sitios web que lo soportan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para más información entra en [[HTTPS]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== TOR ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tor es una red de nodos voluntarios para rebotar el tráfico de datos y navegar de manera más segura.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para más información entra en [[TOR]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Buscadores anónimos ==&lt;br /&gt;
+ info en [[Buscadores anónimos]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Searx ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Buscadores anónimos#Searx|+info]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Duckduckgo ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://duckduckgo.com Página web]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Disconnect.me ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://disconnect.me/ Página web]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Startpage ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://startpage.com Página web]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Celulares =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Android ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Android]] es un sistema operativo basado en el núcleo Linux. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Usaremos [[TOR]], en este caso [[Orbot]], una aplicación [https://es.wikipedia.org/wiki/Proxy proxy] y [[Orweb]], el navegador web que se conecta a [[Orbot]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Instalar F-droid ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para ello, antes que nada, vamos a instalar [[F-droid]], un repositorio (biblioteca) de aplicaciones de código abierto y libre (abierto + libertad de modificar) para [[Android]]. De esta manera empezaremos a [https://search.disconnect.me/searchTerms/serp?search=52a1e891-0f03-4e2f-af2e-3e3205f37457 salir del panóptico de Google Play Store]. Entramos en la [https://f-droid.org/ página oficial de F-droid] y descargamos el [https://f-droid.org/FDroid.apk instalador .apk]. Recuerda verificar que estás entrando en la página oficial de [[F-droid]]. Puedes checar que la conexión sea [[HTTPS]], comprueba que el dominio está bien escrito y echa un vistazo a los contenidos de la página. Quizás quieras revisar la sección de [[Cómo escoger herramientas digitales seguras]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nota: [[Android]] nos va avisar que por defecto no deja descargar aplicaciones que no sean a través de Google Play Store :( Tenemos que cambiar la configuración yendo a &amp;quot;Administración del dispositivo &amp;quot; --- &amp;quot;Orígenes Desconocidos&amp;quot;---- &amp;quot;Permitir la instalación de aplicaciones de fuentes que no sean Play Store&amp;quot;. Desmarcamos la opción &amp;quot;Permitir sólo instalación inicial&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Activar repositorio de The Guardian Project ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tanto [[Orbot]] como [[Orweb]] son aplicaciones desarrolladas por [https://guardianproject.info/apps/ The Guardian Project], un colectivo global de desarrolladorxs, diseñadorxs, defensores y activistas de software de seguridad móvil con licencia open-source.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En [[F-droid]] vamos a tener que ir a la &amp;quot;repositorios&amp;quot; y activar el de &amp;quot;The Guardian Project&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Descargar Orbot ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ahora vamos a ir a [[F-droid]], buscar [[Orbot]] y descargar. Antes comprueba que sea la aplicación oficial de &amp;quot;The Guardian Project&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Descargar Orweb ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vamos a realizar los mismos para Orweb&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Empezar a navegar ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1) Para navegar, primero tenemos que arrancar [[Orbot]] . La primera vez que lo iniciamos, nos va a salir un &amp;quot;setup wizard&amp;quot;(asistente de instalación). Seguimos los pasos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2)  Nos va a dar la opción de solicitar acceso de superusuario (de administrador del sistema). Esto sólo es necesario si estamos en un país donde el acceso y uso de TOR está restringido o prohibido. No es nuestro caso así que damos clic a entendemos que no queremos acceder a permisos de superusuario.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3) Para aprovechar el uso de Tor, nos avisa usar aplicaciones que sean compatibles. Podemos ver una lista de apps compatibles en [https://guardianproject.info/ guardianproject.info] o [https://f-droid.org f-droid.org]. Damos &amp;quot;next&amp;quot; y vemos una lista de aplicaciones que funcionan con Orbot:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Orweb]]&lt;br /&gt;
* [[Chatsecure]]&lt;br /&gt;
* [[Duckduckgo]]&lt;br /&gt;
* Proxy Mobile addon for Firefox&lt;br /&gt;
* Configuración de Twtter: set twitter proxy to host &amp;quot;localhost&amp;quot; y puerto 8118&lt;br /&gt;
* StoryMaker&lt;br /&gt;
* Mobile Martus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nos sigue contando más cositas sobre Tor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4) Abrimos [[Orbot]] y lo activamos pulsando de manera sostenida el botón de encendido. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5) Abre [[Orweb]] y navega \o/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Iphone ios ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al tratarse de un sistema operativo cerrado y privativo, resulta ser menos flexible que [[Android]] y otros sistemas operativos libres para dispositivos móviles.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Onion Brower ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desarrollada [https://mike.tig.as/ Mike Tigas], desarrollador, periodista, hacker en [https://www.propublica.org/ ProPublica].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Onion Browser]] no es una aplicación del [https://torproject.org proyecto TOR] y se trata de un navegador más reducido que el que el de [[Orweb]]. Dentro de estas limitaciones, es una herramienta que pueda resultar útil si vas a usar iphone ios y quieres navegar de manera más anónima. Puedes leer más sobre el proyecto en [http://onionbrowser.com/ su página oficial].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Referencias &amp;amp; Bibliografía =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://help.riseup.net/es/security/network-security/better-web-browsing Documentación de Riseup]&lt;br /&gt;
[https://help.riseup.net/es/security/network-security/better-web-browsing/browser-score-card Comparativa de navegadores web - Riseup]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Autodefensa y cuidados colectivos digitales]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Buscadores_an%C3%B3nimos&amp;diff=719</id>
		<title>Buscadores anónimos</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Buscadores_an%C3%B3nimos&amp;diff=719"/>
		<updated>2015-08-13T17:06:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;En la sección de [[Internet]] puedes leer sobre la geopolítica de Internet y cómo son filtrados los datos (a través de algoritmos) para entender la relevancia de [[Navegación más anónima|navegar de manera más anónima]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Searx ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://searx.me/about Página web de Searx]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Duckduckgo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://duckduckgo.com Duckduckgo], un buscador que anonimiza nuestras búsqueda nos ofrece documentación muy interesante al respecto:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://donttrack.us/?kad=es_AR No nos rastrees]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://dontbubble.us/?kad=es_AR Escapa la burbuja de filtros]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Disconnect.me ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://disconnect.me/ Página web]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Startpage ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://startpage.com Página web]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Autodefensa y cuidados colectivos digitales]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Navegación más anónima]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Category:Navegaci%C3%B3n_m%C3%A1s_an%C3%B3nima&amp;diff=718</id>
		<title>Category:Navegación más anónima</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Category:Navegaci%C3%B3n_m%C3%A1s_an%C3%B3nima&amp;diff=718"/>
		<updated>2015-08-13T16:49:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: /* Buscadores anónimos */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
[[Archivo:Internet connection.png|center]]&lt;br /&gt;
   *ISP: proveedor de servicio de Internet. Asigna a tu router una dirección IP, un identifiador que te geolocaliza.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Rastreadores =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Rastreadoores.jpg|center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A la hora de navegar por internet, estamos siendo constantemente rastreadxs para obtener información sobre nosotrxs, generalmente para empresas de publicidad. También podemos ser rastreadxs por Servicios de Inteligencia y otras instancias gubernamentales. Esta vigilancia estatal ha aumentado en el marco de las políticas &amp;quot;anti-terroristas&amp;quot; y la &amp;quot;guerra contra el narcotráfico&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puedes leer más en la pagína de [[Cookies]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Censura =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Muchos gobiernos, compañías, escuelas y puntos de acceso público usan programas para prevenir el acceso de los usuarios a ciertos sitios web y servicios de Internet. Esto es conocido como filtrado de Internet o bloqueo y es una forma de censura. El filtrado del contenido tiene diferentes formas. A veces sitios web completos están bloqueados, a veces páginas individuales, y a veces el contenido está bloqueado basado en palabras claves utilizadas. Un país podría bloquear Facebook de manera completa o algún grupo de páginas en particular, o puede bloquear una página o búsqueda que contenga la palabra “Guerrilla Feminista Tóxica”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puede que ni sepas cuándo están bloqueando una página web porque puede aparecer un mensaje de error de &amp;quot;fachada&amp;quot; como de &amp;quot;página no encontrada&amp;quot; o &amp;quot;dirección incorrecta).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En un escenario escéptico y realista en el contexto actual:&lt;br /&gt;
* Tu tráfico de internet está siendo monitoreado por palabras clave. &lt;br /&gt;
* El filtrado es implementado a un nivel de los proveedores de servicio de internet. &lt;br /&gt;
* Las páginas bloqueadas están listadas tanto por su IP como por su nombre de dominio. &lt;br /&gt;
* Puede aparecerte un mensaje de error que nada que ver.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Qué puedo hacer =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Firefox == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Como indica en [[Cómo escoger herramientas digitales seguras]], un criterio para escoger herramientas seguras es que tengan un código y desarrollo libre, es decir, que se pueda examinar y mejorar la forma en la que están hechas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Firefox]] es un navegador web de software libre desarrollado por la Fundación Mozilla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Configuración de seguridad de Firefox ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Pestaña &amp;quot;seguridad&amp;quot; ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mira a ver dónde está tu opción de preferencias de navegador. Puede estar en &amp;quot;editar&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Preferencias-navegador.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
o accediendo a las configuraciones del navegador en el [[Archivo:Firefox-boton-configuraciones.png]] de arriba que aparece al extremo derecho de la barra de marcadores. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Preferencias-seguridad.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En la imagen pueden ver las siguientes opciones:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Rastreo =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puedes escoger decirle a los sitios que no quieres ser rastreadx. Esto forma parte del proyecto [https://www.mozilla.org/en-US/firefox/dnt/ Do not track (No rastrees)] de Mozilla que consiste en enviarle a las páginas web que visites que no quieres ser rastreadx. Sin embargo, esto mismo está indicando que visitas esa página así que a nivel de anonimato y seguridad, es contraproducente. Por lo tanto, la decisión de marcar esta casilla o no depende de ti, teniendo lo anterior en cuenta. Como reflexión, cabe preguntarnos por maneras de colectivamente exigir anonimato sin visibilizarnos individualmente. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Historial =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puedes usar varias configuraciones. Aquí vamos a centrarnos en la configuración personalizada, pero saber que podemos escoger entre más opciones (nunca/siempre recordar historial).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* configuración personalizada: &lt;br /&gt;
-Te da la opción de marcar el perfil de navegación privada que consiste en desmarcar las opciones de abajo:&lt;br /&gt;
- Recordar tu historial de navegación y descargas&lt;br /&gt;
- Recordar los parámetros que introduces en los formularios y en la barra de búsqueda.&lt;br /&gt;
Nota: si desmarcas la opción de &amp;quot;navegación privada&amp;quot;, puedes seleccionar las opciones por tu cuenta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La decisión de recordar o no el historial dependerá de tu modelo de amenazas y riesgos. Aunque es cómodo que tu navegador recuerde tu historial, piensa en lo siguiente:&lt;br /&gt;
* ¿estás en tu computadora?&lt;br /&gt;
* ¿eres la única persona que accede a ella?&lt;br /&gt;
* ¿tienes una clave de acceso para entrar en tu sesión?&lt;br /&gt;
* ¿tu computadora sale de sesión cada X tiempo de inactividad?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si no estás en tu computadora personal u otras personas pueden acceder a ella, considera limitar las opciones de registro del historial. Puedes decidir que se borre al cerrar la ventana del navegador. De esta manera, recordará las páginas que has visitado hasta que cierres tu sesión de firefox.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Opciones-borrado-historial.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puedes borrar manualmente tu historial como se ve en la imagen de arriba.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Cookies =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Permitir a los sitios establecer cookies: &lt;br /&gt;
a) aceptar cookies de terceros: siempre/de visitados/nunca&lt;br /&gt;
b) conservar: hasta que cierre firefox&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nota: los [[Cookies]] pueden ser necesarios para cargar correctamente una página. No es aconsejable bloquear todos por defecto sino escoger cuáles si y cuáles. Para ello, puedes usar [[Privacy Badger]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Pestaña &amp;quot;Seguridad&amp;quot; ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Pestana-seguridad-config.jpg|center|800px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En esta pestaña podrás marcar/desmarcar varias opciones:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Avisar cuando sitios intentan instalar complementos''': un consejo general es que siempre habilitar los avisos de intento de instalación de programas, complementos, etc. Tú decides cuándo y qué quieres instalar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Bloquear sitios informados de ataque/falsificación''': se cumple la misma condición con la pestaña anterior en la opción de marcar si quieres decirle a las páginas que no quieres que te rastreen en el sentido que para bloquear los sitios informados, Firefox tiene que saber qué páginas estás visitando en el primer lugar para contrastarla con su base de datos de páginas listadas como falsas o de ataque. Quizás la manera óptima de usar esta función sería usando [[TOR]] puesto que tu tráfico de datos no está vinculado con tu computadora. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Recordar contraseñas''': preferiblemente desmarca esta opción. Tus contraseñas son confidenciales y deben protegerse con cuidado. Si accidentalmente guardamos una contraseña sin querer, podemos acceder a ellas a través del botón &amp;quot;contraseñas guardadas&amp;quot; y borrarlas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Pestaña &amp;quot;Avanzadas&amp;quot; ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Config-avanzada.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En la subpestaña &amp;quot;Elección de datos&amp;quot;. Puedo escoger aquí si quiero avisar a Firefox sobre el funcionamiento del navegador y en caso de fallos. De nuevo, rescatamos la cuestión que ha salido varias veces en esta página. Estás avisando a Firefox de tu actividad hasta cierto punto, así que tienes que ponderar si quieres que sepan esta actividad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Extensiones de Firefox para mayor seguridad y autonomía ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Las extensiones son pequeños programas adicionales al navegador que habilita más funcionalidades. Puedes acceder y descarglas  así:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Config-complementos-firefox.png|400px]]&lt;br /&gt;
[[Archivo:Config-complementos-firefox-2.png|800px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Muchas de estas extensiones/complementos van a aparecer en la barra de marcadores como iconos para que pueda visualizar las indicaciones y acceder a sus funciones. Si no tienes activada la barra de marcadores, ve a [[Archivo:Firefox-boton-configuraciones.png]] --- Personalizar --- Mostrar barra de marcadores. Puedes hacer lo mismo con la barra de menú de la parte superior del navegador.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Customize.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Habilitar-vista-barra-menu-firefox.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Una vez habilitada la barra de marcadores, en caso de que no aparezca automáticamente el icono, podemos ir de nuevo a la sección &amp;quot;Configuración --- Personalizar&amp;quot; y arrastrar los iconos a la barra de marcadores:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Agregar-complemento-barra-menu.png|800px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Agregar-complemento-barra-menu-2.png|800px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ahora vamos a ver algunas extensiones:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Bloquear anuncios ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los anuncios suelen contener rastreadores. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quizás conozcan Adblock Plus. Ublock es una alternativa que es menos &amp;quot;pesada&amp;quot; y optimiza tu velocidad de navegación. Antes de&lt;br /&gt;
[https://addons.mozilla.org/es/firefox/addon/ublock/?src=search descargar &amp;quot;Ublock&amp;quot;], quita Adblock desde el menú de configuración--- extensiones.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para aprender más sobre cómo funciona Ublock clican [https://github.com/chrisaljoudi/uBlock/wiki aquí].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
+ explicación próximamente&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Bloquear scripts no deseados (NO LO VAMOS A USAR DE MOMENTO) ====&lt;br /&gt;
Los &amp;quot;scripts&amp;quot; son guiones de código que ejecutan &amp;quot;cosas&amp;quot;. Es recomendable poder escoger cuándo se ejecutan o no. Muchas páginas contienen scripts para su funcionamiento.&lt;br /&gt;
[https://noscript.net/ Descarga &amp;quot;NoScript&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Bloquear monitoreo de terceros ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Privacy Badger no se centra en eliminar la publicidad de la web, sino en bloquear servidores que nos rastrean; por tanto seguiremos viendo anuncios si provienen de servidores que no están en la lista negra. Los anunciantes que quieran salir de esa lista tendrán que contactar con la EFF y seguir la política “Do Not Track”, es decir, no rastrear al usuario si lo pide.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Por defecto la extensión usa una lista creada por la EFF, aunque tenemos cierto control sobre los dominios que podemos permitir o bloquear. También tenemos un término medio, que es bloquear las cookies plantadas por el rastreador pero no por el dominio; esto es muy útil en ciertas páginas que necesitan acceso a servidores externos para funcionar correctamente. También podemos hacer que la extensión no se inicie en las páginas que marquemos&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
+ INFO en [[Privacy Badger]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Asegura conexiones seguras HTTPS====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.eff.org/https-everywhere Con HTTPS Everywhere] conéctate de forma segura con los sitios web que utilizan el protocolo HTTPS. Para más información entra en [[HTTPS]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Revisa los Términos de Servicios ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A la hora de registrar una cuenta en una plataforma o usar una herramienta/software/programa, generalmente nos avisarán de sus términos de servicios, un contrato que firmamos con las cláusulas de uso de nuestros datos y otras condiciones. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Terms of Service: Didn't read es un proyecto de análisis distribuido de los términos de servicios de las páginas web en Internet. Puedes descargar una extensión para tu navegador Firefox y visualizar el análisis (que está codificado por colores según el grado que compromete tu seguridad) conforme vayas navegando.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
+ INFO en [[Términos de Servicios]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== HTTPS ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
HTTPS es la versión segura del protocolo HTTP usada para tener acceso a los sitios web. Es utilizado principalmente por entidades bancarias, tiendas en línea, y cualquier tipo de servicio que requiera el envío de datos personales o contraseñas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prueba la extensión/complemento [https://www.eff.org/https-everywhere HTTPS Everywhere] desarrollada por el [https://eff.org Electronic Frontier Foundation] y el [https://torproject.org Proyecto TOR] para que automáticamente actives HTTPS para todos los sitios web que lo soportan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para más información entra en [[HTTPS]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== TOR ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tor es una red de nodos voluntarios para rebotar el tráfico de datos y navegar de manera más segura.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para más información entra en [[TOR]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Buscadores anónimos ==&lt;br /&gt;
+ info en [[Buscadores anónimos]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Searx ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Buscadores anónimos#Searx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Duckduckgo ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://duckduckgo.com Página web]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Disconnect.me ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://disconnect.me/ Página web]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Startpage ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://startpage.com Página web]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Celulares =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Android ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Android]] es un sistema operativo basado en el núcleo Linux. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Usaremos [[TOR]], en este caso [[Orbot]], una aplicación [https://es.wikipedia.org/wiki/Proxy proxy] y [[Orweb]], el navegador web que se conecta a [[Orbot]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Instalar F-droid ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para ello, antes que nada, vamos a instalar [[F-droid]], un repositorio (biblioteca) de aplicaciones de código abierto y libre (abierto + libertad de modificar) para [[Android]]. De esta manera empezaremos a [https://search.disconnect.me/searchTerms/serp?search=52a1e891-0f03-4e2f-af2e-3e3205f37457 salir del panóptico de Google Play Store]. Entramos en la [https://f-droid.org/ página oficial de F-droid] y descargamos el [https://f-droid.org/FDroid.apk instalador .apk]. Recuerda verificar que estás entrando en la página oficial de [[F-droid]]. Puedes checar que la conexión sea [[HTTPS]], comprueba que el dominio está bien escrito y echa un vistazo a los contenidos de la página. Quizás quieras revisar la sección de [[Cómo escoger herramientas digitales seguras]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nota: [[Android]] nos va avisar que por defecto no deja descargar aplicaciones que no sean a través de Google Play Store :( Tenemos que cambiar la configuración yendo a &amp;quot;Administración del dispositivo &amp;quot; --- &amp;quot;Orígenes Desconocidos&amp;quot;---- &amp;quot;Permitir la instalación de aplicaciones de fuentes que no sean Play Store&amp;quot;. Desmarcamos la opción &amp;quot;Permitir sólo instalación inicial&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Activar repositorio de The Guardian Project ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tanto [[Orbot]] como [[Orweb]] son aplicaciones desarrolladas por [https://guardianproject.info/apps/ The Guardian Project], un colectivo global de desarrolladorxs, diseñadorxs, defensores y activistas de software de seguridad móvil con licencia open-source.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En [[F-droid]] vamos a tener que ir a la &amp;quot;repositorios&amp;quot; y activar el de &amp;quot;The Guardian Project&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Descargar Orbot ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ahora vamos a ir a [[F-droid]], buscar [[Orbot]] y descargar. Antes comprueba que sea la aplicación oficial de &amp;quot;The Guardian Project&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Descargar Orweb ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vamos a realizar los mismos para Orweb&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Empezar a navegar ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1) Para navegar, primero tenemos que arrancar [[Orbot]] . La primera vez que lo iniciamos, nos va a salir un &amp;quot;setup wizard&amp;quot;(asistente de instalación). Seguimos los pasos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2)  Nos va a dar la opción de solicitar acceso de superusuario (de administrador del sistema). Esto sólo es necesario si estamos en un país donde el acceso y uso de TOR está restringido o prohibido. No es nuestro caso así que damos clic a entendemos que no queremos acceder a permisos de superusuario.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3) Para aprovechar el uso de Tor, nos avisa usar aplicaciones que sean compatibles. Podemos ver una lista de apps compatibles en [https://guardianproject.info/ guardianproject.info] o [https://f-droid.org f-droid.org]. Damos &amp;quot;next&amp;quot; y vemos una lista de aplicaciones que funcionan con Orbot:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Orweb]]&lt;br /&gt;
* [[Chatsecure]]&lt;br /&gt;
* [[Duckduckgo]]&lt;br /&gt;
* Proxy Mobile addon for Firefox&lt;br /&gt;
* Configuración de Twtter: set twitter proxy to host &amp;quot;localhost&amp;quot; y puerto 8118&lt;br /&gt;
* StoryMaker&lt;br /&gt;
* Mobile Martus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nos sigue contando más cositas sobre Tor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4) Abrimos [[Orbot]] y lo activamos pulsando de manera sostenida el botón de encendido. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5) Abre [[Orweb]] y navega \o/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Iphone ios ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al tratarse de un sistema operativo cerrado y privativo, resulta ser menos flexible que [[Android]] y otros sistemas operativos libres para dispositivos móviles.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Onion Brower ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desarrollada [https://mike.tig.as/ Mike Tigas], desarrollador, periodista, hacker en [https://www.propublica.org/ ProPublica].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Onion Browser]] no es una aplicación del [https://torproject.org proyecto TOR] y se trata de un navegador más reducido que el que el de [[Orweb]]. Dentro de estas limitaciones, es una herramienta que pueda resultar útil si vas a usar iphone ios y quieres navegar de manera más anónima. Puedes leer más sobre el proyecto en [http://onionbrowser.com/ su página oficial].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Referencias &amp;amp; Bibliografía =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://help.riseup.net/es/security/network-security/better-web-browsing Documentación de Riseup]&lt;br /&gt;
[https://help.riseup.net/es/security/network-security/better-web-browsing/browser-score-card Comparativa de navegadores web - Riseup]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Autodefensa y cuidados colectivos digitales]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=File:Salita.png&amp;diff=717</id>
		<title>File:Salita.png</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=File:Salita.png&amp;diff=717"/>
		<updated>2015-08-13T16:08:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Sumario ==&lt;br /&gt;
Icono de &amp;quot;La Salita&amp;quot;, el chat colectivo del Laboratorio_de_interconectividades.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Descripción de Licencia Poética ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esta imagen podrá derivarse siempre y cuando hayan iniciado una conversación con algún desconocidx en el transcurso de la semana.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Licencia ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{ProduccionPares+Poetica}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Videollamadas&amp;diff=716</id>
		<title>Videollamadas</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Videollamadas&amp;diff=716"/>
		<updated>2015-07-27T21:43:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: Página creada con «= VOIP =  [https://es.wikipedia.org/wiki/Voz_sobre_Protocolo_de_Internet Artículo en Wikipedia]  = Software =  == Jitsi ==  Desarrolladorxs: The development of Jitsi start...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;= VOIP =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://es.wikipedia.org/wiki/Voz_sobre_Protocolo_de_Internet Artículo en Wikipedia]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Software =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Jitsi ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desarrolladorxs: The development of Jitsi started at the  University of Strasbourg, France. Originally the project was known as SIP Communicator. Throughout the years our community has grown to include members and contributors from Brazil, Bulgaria, Cameroon, China, Estonia, France, Germany, India, Japan, Romania, Spain, Switzerland, UK, USA, and others. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Licencia: LGPL (https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.en.html &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Documentación: https://jitsi.org/Documentation/UserDocumentation&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Encriptación: TLS*, SRTP*, ZRTP*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
También lo puedes usar en el navegador web --&amp;gt; meet.jitsi.org (navegador) - sala de video y voz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Mumble ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desarrolladorxs: (http://www.mumble.info/ )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Licencia: https://en.wikipedia.org/wiki/New_BSD_license&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Documentación: http://wiki.mumble.info/wiki/Main_Page&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Encriptación: TLS*, OCB-AES128*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://en.wikipedia.org/wiki/Mumble_(software)#Security_and_Privacy Referencia]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Linphone==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desarrolladorxs: Belledonne Communications (https://es.wikipedia.org/wiki/Linphone // http://www.linphone.org/ )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Licencia: https://es.wikipedia.org/wiki/GNU_General_Public_License&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Documentación: https://www.linphone.org/user-guide.html&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Encriptación: TLS*, SRTP*, ZRTP*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Redphone ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desarrolladorxs: Open Whister Systems (https://en.wikipedia.org/wiki/Open_Whisper_Systems // https://whispersystems.org/)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Licencia: https://en.wikipedia.org/wiki/GPLv3&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Documentación: https://ssd.eff.org/en/module/how-use-redphone-android&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Encriptación: TLS*, SRTP*, ZRTP*, AES*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Encriptación =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://es.wikipedia.org/wiki/Transport_Layer_Security TLS]: Transport Layer Security (TLS; en español «seguridad de la capa de transporte») &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://es.wikipedia.org/wiki/Secure_Real-time_Transport_Protocol SRTP]: Secure Real-time Transport Protocol &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://es.wikipedia.org/wiki/ZRTP ZRTP]: extensión de Real-time Transport Protocol &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://es.wikipedia.org/wiki/Advanced_Encryption_Standard AES]: Advanced Encryption Standard (AES), también conocido como Rijndael&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://en.wikipedia.org/wiki/OCB_mode OCB-AES128]: Offset Codebook Mode&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Comparativas ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_VoIP_software Wikipedia]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* En más profundidad --&amp;gt; [https://youbroketheinternet.org You broke the Internet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== A tener en cuenta ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Véase [[Cómo escoger herramientas digitales seguras]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Nota especial para comunicación a través de servidores externos como es el caso de comunicación vía un navegador web (véase Meet Jitsi)'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;El problema de que la encriptación se realice fuera de nuestro alcance es justamente eso, que no podemos asegurar que efectivamente se esté encriptando ni que seamos lxs únicos que tengamos acceso a nuestra comunicación.&amp;quot; -[[Cómo escoger herramientas digitales seguras#Cómo funciona | Cómo funciona encriptación]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Metadatos&amp;diff=715</id>
		<title>Metadatos</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Metadatos&amp;diff=715"/>
		<updated>2015-07-27T20:54:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;= Qué son =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* datos sobre datos&lt;br /&gt;
* informaciones sobre datos&lt;br /&gt;
* datos sobre informaciones&lt;br /&gt;
* informaciones sobre informaciones&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«descripciones estructuradas y opcionales que están disponibles de forma pública para ayudar a localizar objetos»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«datos estructurados y codificados que describen características de instancias conteniendo informaciones para ayudar a identificar, descubrir, valorar y administrar las instancias descritas».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= El valor de los metadatos =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
¡La web semántica!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://activearchives.org/wiki/Tagging_Matters &amp;quot;Tagging Matters&amp;quot; - Active Archives]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Soberanía sobre tus metadatos =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pero esta mismos datos pueden servir para contextualizar a personas para generar perfiles que sirvan para vulnerar su privacidad e inculparlos. Puedes leer + en [[Sombras Digitales]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Una forma muy ilustrativa y con tintes de humor para darse cuenta de la relevancia de este asunto es a través del proyecto [http://iknowwhereyourcatlives.com/ &amp;quot;Sé donde vive tu gato&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Por eso es necesario borrar y/o modificar los metadatos que puedan comprometernos a nosotrxs o a lxs demás, a la vez que aportar datos que puedan enriquecer los archivos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Metadatos de imágenes =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://es.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format Artículo en Wikipedia]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Exchangeable image file format (abreviatura oficial Exif, no EXIF1 ) es una especificación para formatos de archivos de imagen usado por las cámaras digitales. Fue creado por la Japan Electronic Industry Development Association (JEIDA). La especificación usa los formatos de archivos existentes como JPEG, TIFF Rev. 6.0, y RIFF el formato de archivo de audio WAVE, a los que se agrega tags específicos de metadatos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Las etiquetas (tags) de metadatos definidas en el estándar Exif cubren un amplio espectro incluido:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Información de fecha y hora. Las cámaras digitales registran la fecha y la hora actual y la almacenan en los metadatos.&lt;br /&gt;
* Configuración de la cámara. Esta incluye información estática como el modelo de cámara y el fabricante, e información que varia con cada imagen como la orientación, apertura, velocidad del obturador, distancia focal, medidor de exposición y la velocidad de la película.&lt;br /&gt;
* Información sobre localización, la cual podría provenir de un GPS conectado a la cámara. Hasta el 2004 solo una pocas cámaras lo soportaban (véase geoetiquetación).&lt;br /&gt;
* Descripción e información sobre copyright. Nuevamente esto es algo que la mayoría de ellas hicieron cuando posteriormente procesaban la imagen, solo las cámaras de altas prestaciones permiten al usuario elegir el texto para estos campos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Ver metadatos de una imagen =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vamos a usar [http://www.sno.phy.queensu.ca/~phil/exiftool/ Exiftool].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Exiftool ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
   sudo apt-get install libimage-exiftool-perl&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Para usar Exiftool en Mac:'''&lt;br /&gt;
[http://www.sno.phy.queensu.ca/~phil/exiftool/ExifTool-9.77.dmg Instalador MAC]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Y después ir a Aplicaciones --&amp;gt; Terminal&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Para usarlo en Windows:''' &lt;br /&gt;
[http://www.sno.phy.queensu.ca/~phil/exiftool/exiftool-9.77.zip Instalador Windows]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Y después Inicio --&amp;gt; Ejecutar/Run --&amp;gt; Terminal&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''* si es una sola imagen:'''&lt;br /&gt;
exiftool imagen.extension  ej. casa.jpg&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* si son var'''Texto en negrita'''ias imagenes con la misma extensión:&lt;br /&gt;
exiftool *.extensión   ej. *.jpg&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un ejemplo de metadatos exif sería:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ExifTool Version Number         : 9.13&lt;br /&gt;
File Name                       : mama-monda.jpg&lt;br /&gt;
Directory                       : .&lt;br /&gt;
File Size                       : 33 MB&lt;br /&gt;
File Modification Date/Time     : 2014:12:02 18:33:45-02:00&lt;br /&gt;
File Access Date/Time           : 2014:12:02 18:44:02-02:00&lt;br /&gt;
File Inode Change Date/Time     : 2014:12:02 18:44:01-02:00&lt;br /&gt;
File Permissions                : rw-r--r--&lt;br /&gt;
File Type                       : JPEG&lt;br /&gt;
MIME Type                       : image/jpeg&lt;br /&gt;
JFIF Version                    : 1.01&lt;br /&gt;
Resolution Unit                 : inches&lt;br /&gt;
X Resolution                    : 96&lt;br /&gt;
Y Resolution                    : 96&lt;br /&gt;
Exif Byte Order                 : Big-endian (Motorola, MM)&lt;br /&gt;
Software                        : PhotoScape&lt;br /&gt;
Modify Date                     : 2014:07:15 16:17:09&lt;br /&gt;
Padding                         : (Binary data 2060 bytes, use -b option to extract)&lt;br /&gt;
XMP Toolkit                     : XMP Core 4.4.0-Exiv2&lt;br /&gt;
Creator Tool                    : Microsoft Windows Photo Viewer 6.1.7600.16385&lt;br /&gt;
Instance ID                     : uuid:faf5bdd5-ba3d-11da-ad31-d33d75182f1b&lt;br /&gt;
Image Width                     : 9852&lt;br /&gt;
Image Height                    : 7549&lt;br /&gt;
Encoding Process                : Baseline DCT, Huffman coding&lt;br /&gt;
Bits Per Sample                 : 8&lt;br /&gt;
Color Components                : 3&lt;br /&gt;
Y Cb Cr Sub Sampling            : YCbCr4:2:0 (2 2)&lt;br /&gt;
Image Size                      : 9852x7549&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Borrar metadatos de imágenes y fotografías =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De momento aquí abarcamos el borrado de metadatos vía terminal. Esto ha sido probando en Linux. Seguiremos documentando en otros sistemas operativos próximamente. Están invitadxs a seguir documentándole esta página ;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Imagemagick ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En terminal usamos el comando &amp;quot;mogrify&amp;quot; con el flag &amp;quot;-strip&amp;quot; para eliminar la gran parte de los metadatos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
   sudo apt-get install imagemagick&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
   mogrify -strip archivo.jpg (o la extensión que sea)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Agregar metadatos =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Una vez borrados los metadatos que pueden generar sombras digitales que vulneren nuestra privacidad y autonomía y la de lxs demás, vamos a agregarle contexto al archivo. Vamos a usar Exiftool. De nuevo, ponemos el ejemplo con Linux para arrancar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vamos a usar Exiftool de nuevo: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ahora podemos agregarle muchos tipos de parámetros. [http://www.sno.phy.queensu.ca/~phil/exiftool/TagNames/EXIF.html Aquí] podemos encontrar una lista de ellas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para cambiarlas, el comando genérico es:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
   exiftool -NOMBREDELTAG=&amp;quot;VALOR&amp;quot; IMAGEN.EXTENSIÓN&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Por ejemplo, si queremos cambiarle la licencia hacemos:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  exiftool -Copyright=&amp;quot;Licencia Producción de Pares&amp;quot; archivo.png&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para agregar la descripción:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  exiftool -Description=&amp;quot;Registro de THFMx2015&amp;quot; archivo.png&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Atribución:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  exiftool -Creator=&amp;quot;Laboratorio_de_Interconectividades&amp;quot; archivo.png&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Etiquetas: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Automatizar comandos:&lt;br /&gt;
Puedes usar el flag &amp;quot;-r&amp;quot; para aplicar recursivamente un comando a todos los archivos de una carpeta o puedes aplicarlo a todos los archivos de una determinada extensión, por ejemplo jpeg, poniendo &amp;quot;*&amp;quot; seguido de punto.extensión.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Por ejemplo:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  exiftool -Creator=&amp;quot;Laboratorio_de_Interconectividades&amp;quot; -Copyright=&amp;quot;Licencia Producción de Pares&amp;quot; -Description=&amp;quot;Registro de   THFMx2015&amp;quot; -r archivo.png&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  exiftool -Creator=&amp;quot;Laboratorio_de_Interconectividades&amp;quot; -Copyright=&amp;quot;Licencia Producción de Pares&amp;quot; -Description=&amp;quot;Registro de   THFMx2015&amp;quot; *.jpg&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Metadatos&amp;diff=714</id>
		<title>Metadatos</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Metadatos&amp;diff=714"/>
		<updated>2015-07-27T20:51:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: /* Exiftool */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;= Qué son =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* datos sobre datos&lt;br /&gt;
* informaciones sobre datos&lt;br /&gt;
* datos sobre informaciones&lt;br /&gt;
* informaciones sobre informaciones&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«descripciones estructuradas y opcionales que están disponibles de forma pública para ayudar a localizar objetos»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«datos estructurados y codificados que describen características de instancias conteniendo informaciones para ayudar a identificar, descubrir, valorar y administrar las instancias descritas».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= El valor de los metadatos =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
¡La web semántica!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://activearchives.org/wiki/Tagging_Matters &amp;quot;Tagging Matters&amp;quot; - Active Archives]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Soberanía sobre tus metadatos =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pero esta mismos datos pueden servir para contextualizar a personas para generar perfiles que sirvan para vulnerar su privacidad e inculparlos. Puedes leer + en [[Sombras Digitales]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Una forma muy ilustrativa y con tintes de humor para darse cuenta de la relevancia de este asunto es a través del proyecto [http://iknowwhereyourcatlives.com/ &amp;quot;Sé donde vive tu gato&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Por eso es necesario borrar y/o modificar los metadatos que puedan comprometernos a nosotrxs o a lxs demás, a la vez que aportar datos que puedan enriquecer los archivos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Metadatos de imágenes =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://es.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format Artículo en Wikipedia]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Exchangeable image file format (abreviatura oficial Exif, no EXIF1 ) es una especificación para formatos de archivos de imagen usado por las cámaras digitales. Fue creado por la Japan Electronic Industry Development Association (JEIDA). La especificación usa los formatos de archivos existentes como JPEG, TIFF Rev. 6.0, y RIFF el formato de archivo de audio WAVE, a los que se agrega tags específicos de metadatos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Las etiquetas (tags) de metadatos definidas en el estándar Exif cubren un amplio espectro incluido:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Información de fecha y hora. Las cámaras digitales registran la fecha y la hora actual y la almacenan en los metadatos.&lt;br /&gt;
* Configuración de la cámara. Esta incluye información estática como el modelo de cámara y el fabricante, e información que varia con cada imagen como la orientación, apertura, velocidad del obturador, distancia focal, medidor de exposición y la velocidad de la película.&lt;br /&gt;
* Información sobre localización, la cual podría provenir de un GPS conectado a la cámara. Hasta el 2004 solo una pocas cámaras lo soportaban (véase geoetiquetación).&lt;br /&gt;
* Descripción e información sobre copyright. Nuevamente esto es algo que la mayoría de ellas hicieron cuando posteriormente procesaban la imagen, solo las cámaras de altas prestaciones permiten al usuario elegir el texto para estos campos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un ejemplo sería:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ExifTool Version Number         : 9.13&lt;br /&gt;
File Name                       : mama-monda.jpg&lt;br /&gt;
Directory                       : .&lt;br /&gt;
File Size                       : 33 MB&lt;br /&gt;
File Modification Date/Time     : 2014:12:02 18:33:45-02:00&lt;br /&gt;
File Access Date/Time           : 2014:12:02 18:44:02-02:00&lt;br /&gt;
File Inode Change Date/Time     : 2014:12:02 18:44:01-02:00&lt;br /&gt;
File Permissions                : rw-r--r--&lt;br /&gt;
File Type                       : JPEG&lt;br /&gt;
MIME Type                       : image/jpeg&lt;br /&gt;
JFIF Version                    : 1.01&lt;br /&gt;
Resolution Unit                 : inches&lt;br /&gt;
X Resolution                    : 96&lt;br /&gt;
Y Resolution                    : 96&lt;br /&gt;
Exif Byte Order                 : Big-endian (Motorola, MM)&lt;br /&gt;
Software                        : PhotoScape&lt;br /&gt;
Modify Date                     : 2014:07:15 16:17:09&lt;br /&gt;
Padding                         : (Binary data 2060 bytes, use -b option to extract)&lt;br /&gt;
XMP Toolkit                     : XMP Core 4.4.0-Exiv2&lt;br /&gt;
Creator Tool                    : Microsoft Windows Photo Viewer 6.1.7600.16385&lt;br /&gt;
Instance ID                     : uuid:faf5bdd5-ba3d-11da-ad31-d33d75182f1b&lt;br /&gt;
Image Width                     : 9852&lt;br /&gt;
Image Height                    : 7549&lt;br /&gt;
Encoding Process                : Baseline DCT, Huffman coding&lt;br /&gt;
Bits Per Sample                 : 8&lt;br /&gt;
Color Components                : 3&lt;br /&gt;
Y Cb Cr Sub Sampling            : YCbCr4:2:0 (2 2)&lt;br /&gt;
Image Size                      : 9852x7549&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Borrar metadatos de imágenes y fotografías =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De momento aquí abarcamos el borrado de metadatos vía terminal. Esto ha sido probando en Linux. Seguiremos documentando en otros sistemas operativos próximamente. Están invitadxs a seguir documentándole esta página ;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Imagemagick ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En terminal usamos el comando &amp;quot;mogrify&amp;quot; con el flag &amp;quot;-strip&amp;quot; para eliminar la gran parte de los metadatos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
   sudo apt-get install imagemagick&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
   mogrify -strip archivo.jpg (o la extensión que sea)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Agregar metadatos =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Una vez borrados los metadatos que pueden generar sombras digitales que vulneren nuestra privacidad y autonomía y la de lxs demás, vamos a agregarle contexto al archivo. Vamos a usar Exiftool. De nuevo, ponemos el ejemplo con Linux para arrancar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Exiftool ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
   sudo apt-get install libimage-exiftool-perl&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Para usar Exiftool en Mac:'''&lt;br /&gt;
[http://www.sno.phy.queensu.ca/~phil/exiftool/ExifTool-9.77.dmg Instalador MAC]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Y después ir a Aplicaciones --&amp;gt; Terminal&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Para usarlo en Windows:''' &lt;br /&gt;
[http://www.sno.phy.queensu.ca/~phil/exiftool/exiftool-9.77.zip Instalador Windows]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Y después Inicio --&amp;gt; Ejecutar/Run --&amp;gt; Terminal&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ahora podemos agregarle muchos tipos de parámetros. [http://www.sno.phy.queensu.ca/~phil/exiftool/TagNames/EXIF.html Aquí] podemos encontrar una lista de ellas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para cambiarlas, el comando genérico es:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
   exiftool -NOMBREDELTAG=&amp;quot;VALOR&amp;quot; IMAGEN.EXTENSIÓN&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Por ejemplo, si queremos cambiarle la licencia hacemos:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  exiftool -Copyright=&amp;quot;Licencia Producción de Pares&amp;quot; archivo.png&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para agregar la descripción:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  exiftool -Description=&amp;quot;Registro de THFMx2015&amp;quot; archivo.png&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Atribución:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  exiftool -Creator=&amp;quot;Laboratorio_de_Interconectividades&amp;quot; archivo.png&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Etiquetas: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Automatizar comandos:&lt;br /&gt;
Puedes usar el flag &amp;quot;-r&amp;quot; para aplicar recursivamente un comando a todos los archivos de una carpeta o puedes aplicarlo a todos los archivos de una determinada extensión, por ejemplo jpeg, poniendo &amp;quot;*&amp;quot; seguido de punto.extensión.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Por ejemplo:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  exiftool -Creator=&amp;quot;Laboratorio_de_Interconectividades&amp;quot; -Copyright=&amp;quot;Licencia Producción de Pares&amp;quot; -Description=&amp;quot;Registro de   THFMx2015&amp;quot; -r archivo.png&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  exiftool -Creator=&amp;quot;Laboratorio_de_Interconectividades&amp;quot; -Copyright=&amp;quot;Licencia Producción de Pares&amp;quot; -Description=&amp;quot;Registro de   THFMx2015&amp;quot; *.jpg&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Metadatos&amp;diff=713</id>
		<title>Metadatos</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Metadatos&amp;diff=713"/>
		<updated>2015-07-27T20:48:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;= Qué son =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* datos sobre datos&lt;br /&gt;
* informaciones sobre datos&lt;br /&gt;
* datos sobre informaciones&lt;br /&gt;
* informaciones sobre informaciones&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«descripciones estructuradas y opcionales que están disponibles de forma pública para ayudar a localizar objetos»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«datos estructurados y codificados que describen características de instancias conteniendo informaciones para ayudar a identificar, descubrir, valorar y administrar las instancias descritas».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= El valor de los metadatos =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
¡La web semántica!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://activearchives.org/wiki/Tagging_Matters &amp;quot;Tagging Matters&amp;quot; - Active Archives]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Soberanía sobre tus metadatos =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pero esta mismos datos pueden servir para contextualizar a personas para generar perfiles que sirvan para vulnerar su privacidad e inculparlos. Puedes leer + en [[Sombras Digitales]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Una forma muy ilustrativa y con tintes de humor para darse cuenta de la relevancia de este asunto es a través del proyecto [http://iknowwhereyourcatlives.com/ &amp;quot;Sé donde vive tu gato&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Por eso es necesario borrar y/o modificar los metadatos que puedan comprometernos a nosotrxs o a lxs demás, a la vez que aportar datos que puedan enriquecer los archivos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Metadatos de imágenes =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://es.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format Artículo en Wikipedia]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Exchangeable image file format (abreviatura oficial Exif, no EXIF1 ) es una especificación para formatos de archivos de imagen usado por las cámaras digitales. Fue creado por la Japan Electronic Industry Development Association (JEIDA). La especificación usa los formatos de archivos existentes como JPEG, TIFF Rev. 6.0, y RIFF el formato de archivo de audio WAVE, a los que se agrega tags específicos de metadatos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Las etiquetas (tags) de metadatos definidas en el estándar Exif cubren un amplio espectro incluido:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Información de fecha y hora. Las cámaras digitales registran la fecha y la hora actual y la almacenan en los metadatos.&lt;br /&gt;
* Configuración de la cámara. Esta incluye información estática como el modelo de cámara y el fabricante, e información que varia con cada imagen como la orientación, apertura, velocidad del obturador, distancia focal, medidor de exposición y la velocidad de la película.&lt;br /&gt;
* Información sobre localización, la cual podría provenir de un GPS conectado a la cámara. Hasta el 2004 solo una pocas cámaras lo soportaban (véase geoetiquetación).&lt;br /&gt;
* Descripción e información sobre copyright. Nuevamente esto es algo que la mayoría de ellas hicieron cuando posteriormente procesaban la imagen, solo las cámaras de altas prestaciones permiten al usuario elegir el texto para estos campos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un ejemplo sería:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ExifTool Version Number         : 9.13&lt;br /&gt;
File Name                       : mama-monda.jpg&lt;br /&gt;
Directory                       : .&lt;br /&gt;
File Size                       : 33 MB&lt;br /&gt;
File Modification Date/Time     : 2014:12:02 18:33:45-02:00&lt;br /&gt;
File Access Date/Time           : 2014:12:02 18:44:02-02:00&lt;br /&gt;
File Inode Change Date/Time     : 2014:12:02 18:44:01-02:00&lt;br /&gt;
File Permissions                : rw-r--r--&lt;br /&gt;
File Type                       : JPEG&lt;br /&gt;
MIME Type                       : image/jpeg&lt;br /&gt;
JFIF Version                    : 1.01&lt;br /&gt;
Resolution Unit                 : inches&lt;br /&gt;
X Resolution                    : 96&lt;br /&gt;
Y Resolution                    : 96&lt;br /&gt;
Exif Byte Order                 : Big-endian (Motorola, MM)&lt;br /&gt;
Software                        : PhotoScape&lt;br /&gt;
Modify Date                     : 2014:07:15 16:17:09&lt;br /&gt;
Padding                         : (Binary data 2060 bytes, use -b option to extract)&lt;br /&gt;
XMP Toolkit                     : XMP Core 4.4.0-Exiv2&lt;br /&gt;
Creator Tool                    : Microsoft Windows Photo Viewer 6.1.7600.16385&lt;br /&gt;
Instance ID                     : uuid:faf5bdd5-ba3d-11da-ad31-d33d75182f1b&lt;br /&gt;
Image Width                     : 9852&lt;br /&gt;
Image Height                    : 7549&lt;br /&gt;
Encoding Process                : Baseline DCT, Huffman coding&lt;br /&gt;
Bits Per Sample                 : 8&lt;br /&gt;
Color Components                : 3&lt;br /&gt;
Y Cb Cr Sub Sampling            : YCbCr4:2:0 (2 2)&lt;br /&gt;
Image Size                      : 9852x7549&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Borrar metadatos de imágenes y fotografías =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De momento aquí abarcamos el borrado de metadatos vía terminal. Esto ha sido probando en Linux. Seguiremos documentando en otros sistemas operativos próximamente. Están invitadxs a seguir documentándole esta página ;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Imagemagick ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En terminal usamos el comando &amp;quot;mogrify&amp;quot; con el flag &amp;quot;-strip&amp;quot; para eliminar la gran parte de los metadatos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
   sudo apt-get install imagemagick&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
   mogrify -strip archivo.jpg (o la extensión que sea)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Agregar metadatos =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Una vez borrados los metadatos que pueden generar sombras digitales que vulneren nuestra privacidad y autonomía y la de lxs demás, vamos a agregarle contexto al archivo. Vamos a usar Exiftool. De nuevo, ponemos el ejemplo con Linux para arrancar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Exiftool ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
   sudo apt-get install libimage-exiftool-perl&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ahora podemos agregarle muchos tipos de parámetros. [http://www.sno.phy.queensu.ca/~phil/exiftool/TagNames/EXIF.html Aquí] podemos encontrar una lista de ellas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para cambiarlas, el comando genérico es:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
   exiftool -NOMBREDELTAG=&amp;quot;VALOR&amp;quot; IMAGEN.EXTENSIÓN&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Por ejemplo, si queremos cambiarle la licencia hacemos:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  exiftool -Copyright=&amp;quot;Licencia Producción de Pares&amp;quot; archivo.png&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para agregar la descripción:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  exiftool -Description=&amp;quot;Registro de THFMx2015&amp;quot; archivo.png&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Atribución:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  exiftool -Creator=&amp;quot;Laboratorio_de_Interconectividades&amp;quot; archivo.png&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Etiquetas: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Automatizar comandos:&lt;br /&gt;
Puedes usar el flag &amp;quot;-r&amp;quot; para aplicar recursivamente un comando a todos los archivos de una carpeta o puedes aplicarlo a todos los archivos de una determinada extensión, por ejemplo jpeg, poniendo &amp;quot;*&amp;quot; seguido de punto.extensión.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Por ejemplo:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  exiftool -Creator=&amp;quot;Laboratorio_de_Interconectividades&amp;quot; -Copyright=&amp;quot;Licencia Producción de Pares&amp;quot; -Description=&amp;quot;Registro de   THFMx2015&amp;quot; -r archivo.png&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  exiftool -Creator=&amp;quot;Laboratorio_de_Interconectividades&amp;quot; -Copyright=&amp;quot;Licencia Producción de Pares&amp;quot; -Description=&amp;quot;Registro de   THFMx2015&amp;quot; *.jpg&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Metadatos&amp;diff=712</id>
		<title>Metadatos</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Metadatos&amp;diff=712"/>
		<updated>2015-07-27T20:34:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: /* Borrar metadatos */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;= Qué son =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* datos sobre datos&lt;br /&gt;
* informaciones sobre datos&lt;br /&gt;
* datos sobre informaciones&lt;br /&gt;
* informaciones sobre informaciones&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«descripciones estructuradas y opcionales que están disponibles de forma pública para ayudar a localizar objetos»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«datos estructurados y codificados que describen características de instancias conteniendo informaciones para ayudar a identificar, descubrir, valorar y administrar las instancias descritas».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= El valor de los metadatos =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
¡La web semántica!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://activearchives.org/wiki/Tagging_Matters &amp;quot;Tagging Matters&amp;quot; - Active Archives]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Soberanía sobre tus metadatos =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pero esta mismos datos pueden servir para contextualizar a personas para generar perfiles que sirvan para vulnerar su privacidad e inculparlos. Puedes leer + en [[Sombras Digitales]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Una forma muy ilustrativa y con tintes de humor para darse cuenta de la relevancia de este asunto es a través del proyecto [http://iknowwhereyourcatlives.com/ &amp;quot;Sé donde vive tu gato&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Por eso es necesario borrar y/o modificar los metadatos que puedan comprometernos a nosotrxs o a lxs demás, a la vez que aportar datos que puedan enriquecer los archivos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Metadatos de imágenes =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://es.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format Artículo en Wikipedia]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Exchangeable image file format (abreviatura oficial Exif, no EXIF1 ) es una especificación para formatos de archivos de imagen usado por las cámaras digitales. Fue creado por la Japan Electronic Industry Development Association (JEIDA). La especificación usa los formatos de archivos existentes como JPEG, TIFF Rev. 6.0, y RIFF el formato de archivo de audio WAVE, a los que se agrega tags específicos de metadatos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Las etiquetas (tags) de metadatos definidas en el estándar Exif cubren un amplio espectro incluido:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Información de fecha y hora. Las cámaras digitales registran la fecha y la hora actual y la almacenan en los metadatos.&lt;br /&gt;
* Configuración de la cámara. Esta incluye información estática como el modelo de cámara y el fabricante, e información que varia con cada imagen como la orientación, apertura, velocidad del obturador, distancia focal, medidor de exposición y la velocidad de la película.&lt;br /&gt;
* Información sobre localización, la cual podría provenir de un GPS conectado a la cámara. Hasta el 2004 solo una pocas cámaras lo soportaban (véase geoetiquetación).&lt;br /&gt;
* Descripción e información sobre copyright. Nuevamente esto es algo que la mayoría de ellas hicieron cuando posteriormente procesaban la imagen, solo las cámaras de altas prestaciones permiten al usuario elegir el texto para estos campos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un ejemplo sería:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ExifTool Version Number         : 9.13&lt;br /&gt;
File Name                       : mama-monda.jpg&lt;br /&gt;
Directory                       : .&lt;br /&gt;
File Size                       : 33 MB&lt;br /&gt;
File Modification Date/Time     : 2014:12:02 18:33:45-02:00&lt;br /&gt;
File Access Date/Time           : 2014:12:02 18:44:02-02:00&lt;br /&gt;
File Inode Change Date/Time     : 2014:12:02 18:44:01-02:00&lt;br /&gt;
File Permissions                : rw-r--r--&lt;br /&gt;
File Type                       : JPEG&lt;br /&gt;
MIME Type                       : image/jpeg&lt;br /&gt;
JFIF Version                    : 1.01&lt;br /&gt;
Resolution Unit                 : inches&lt;br /&gt;
X Resolution                    : 96&lt;br /&gt;
Y Resolution                    : 96&lt;br /&gt;
Exif Byte Order                 : Big-endian (Motorola, MM)&lt;br /&gt;
Software                        : PhotoScape&lt;br /&gt;
Modify Date                     : 2014:07:15 16:17:09&lt;br /&gt;
Padding                         : (Binary data 2060 bytes, use -b option to extract)&lt;br /&gt;
XMP Toolkit                     : XMP Core 4.4.0-Exiv2&lt;br /&gt;
Creator Tool                    : Microsoft Windows Photo Viewer 6.1.7600.16385&lt;br /&gt;
Instance ID                     : uuid:faf5bdd5-ba3d-11da-ad31-d33d75182f1b&lt;br /&gt;
Image Width                     : 9852&lt;br /&gt;
Image Height                    : 7549&lt;br /&gt;
Encoding Process                : Baseline DCT, Huffman coding&lt;br /&gt;
Bits Per Sample                 : 8&lt;br /&gt;
Color Components                : 3&lt;br /&gt;
Y Cb Cr Sub Sampling            : YCbCr4:2:0 (2 2)&lt;br /&gt;
Image Size                      : 9852x7549&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Borrar metadatos de imágenes y fotografías =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De momento aquí abarcamos el borrado de metadatos vía terminal. Esto ha sido probando en Linux. Seguiremos documentando en otros sistemas operativos próximamente. Están invitadxs a seguir documentándole esta página ;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Imagemagick ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En terminal usamos el comando &amp;quot;mogrify&amp;quot; con el flag &amp;quot;-strip&amp;quot; para eliminar la gran parte de los metadatos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
   sudo apt-get install imagemagick&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
   mogrify -strip archivo.jpg (o la extensión que sea)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Metadatos&amp;diff=711</id>
		<title>Metadatos</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Metadatos&amp;diff=711"/>
		<updated>2015-07-27T18:36:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: Página creada con «= Qué son =  * datos sobre datos * informaciones sobre datos * datos sobre informaciones * informaciones sobre informaciones  «descripciones estructuradas y opcionales qu...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;= Qué son =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* datos sobre datos&lt;br /&gt;
* informaciones sobre datos&lt;br /&gt;
* datos sobre informaciones&lt;br /&gt;
* informaciones sobre informaciones&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«descripciones estructuradas y opcionales que están disponibles de forma pública para ayudar a localizar objetos»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«datos estructurados y codificados que describen características de instancias conteniendo informaciones para ayudar a identificar, descubrir, valorar y administrar las instancias descritas».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= El valor de los metadatos =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
¡La web semántica!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://activearchives.org/wiki/Tagging_Matters &amp;quot;Tagging Matters&amp;quot; - Active Archives]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Soberanía sobre tus metadatos =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pero esta mismos datos pueden servir para contextualizar a personas para generar perfiles que sirvan para vulnerar su privacidad e inculparlos. Puedes leer + en [[Sombras Digitales]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Una forma muy ilustrativa y con tintes de humor para darse cuenta de la relevancia de este asunto es a través del proyecto [http://iknowwhereyourcatlives.com/ &amp;quot;Sé donde vive tu gato&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Por eso es necesario borrar y/o modificar los metadatos que puedan comprometernos a nosotrxs o a lxs demás, a la vez que aportar datos que puedan enriquecer los archivos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Metadatos de imágenes =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://es.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format Artículo en Wikipedia]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Exchangeable image file format (abreviatura oficial Exif, no EXIF1 ) es una especificación para formatos de archivos de imagen usado por las cámaras digitales. Fue creado por la Japan Electronic Industry Development Association (JEIDA). La especificación usa los formatos de archivos existentes como JPEG, TIFF Rev. 6.0, y RIFF el formato de archivo de audio WAVE, a los que se agrega tags específicos de metadatos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Las etiquetas (tags) de metadatos definidas en el estándar Exif cubren un amplio espectro incluido:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Información de fecha y hora. Las cámaras digitales registran la fecha y la hora actual y la almacenan en los metadatos.&lt;br /&gt;
* Configuración de la cámara. Esta incluye información estática como el modelo de cámara y el fabricante, e información que varia con cada imagen como la orientación, apertura, velocidad del obturador, distancia focal, medidor de exposición y la velocidad de la película.&lt;br /&gt;
* Información sobre localización, la cual podría provenir de un GPS conectado a la cámara. Hasta el 2004 solo una pocas cámaras lo soportaban (véase geoetiquetación).&lt;br /&gt;
* Descripción e información sobre copyright. Nuevamente esto es algo que la mayoría de ellas hicieron cuando posteriormente procesaban la imagen, solo las cámaras de altas prestaciones permiten al usuario elegir el texto para estos campos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un ejemplo sería:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ExifTool Version Number         : 9.13&lt;br /&gt;
File Name                       : mama-monda.jpg&lt;br /&gt;
Directory                       : .&lt;br /&gt;
File Size                       : 33 MB&lt;br /&gt;
File Modification Date/Time     : 2014:12:02 18:33:45-02:00&lt;br /&gt;
File Access Date/Time           : 2014:12:02 18:44:02-02:00&lt;br /&gt;
File Inode Change Date/Time     : 2014:12:02 18:44:01-02:00&lt;br /&gt;
File Permissions                : rw-r--r--&lt;br /&gt;
File Type                       : JPEG&lt;br /&gt;
MIME Type                       : image/jpeg&lt;br /&gt;
JFIF Version                    : 1.01&lt;br /&gt;
Resolution Unit                 : inches&lt;br /&gt;
X Resolution                    : 96&lt;br /&gt;
Y Resolution                    : 96&lt;br /&gt;
Exif Byte Order                 : Big-endian (Motorola, MM)&lt;br /&gt;
Software                        : PhotoScape&lt;br /&gt;
Modify Date                     : 2014:07:15 16:17:09&lt;br /&gt;
Padding                         : (Binary data 2060 bytes, use -b option to extract)&lt;br /&gt;
XMP Toolkit                     : XMP Core 4.4.0-Exiv2&lt;br /&gt;
Creator Tool                    : Microsoft Windows Photo Viewer 6.1.7600.16385&lt;br /&gt;
Instance ID                     : uuid:faf5bdd5-ba3d-11da-ad31-d33d75182f1b&lt;br /&gt;
Image Width                     : 9852&lt;br /&gt;
Image Height                    : 7549&lt;br /&gt;
Encoding Process                : Baseline DCT, Huffman coding&lt;br /&gt;
Bits Per Sample                 : 8&lt;br /&gt;
Color Components                : 3&lt;br /&gt;
Y Cb Cr Sub Sampling            : YCbCr4:2:0 (2 2)&lt;br /&gt;
Image Size                      : 9852x7549&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Borrar metadatos =&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Riseup&amp;diff=710</id>
		<title>Riseup</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Riseup&amp;diff=710"/>
		<updated>2015-07-02T17:28:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: /* Sumarnos a la comunidad Riseup */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Riseup proporciona herramientas de comunicación online para gente y grupos que trabajan en un cambio social libertario. Somos un proyecto para crear alternativas democráticas y ejercer la autogestión mediante el control de nuestro propios medios de comunicación. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ¡Ayuda a las alternativas radicales! ==&lt;br /&gt;
Riseup trabaja sin descanso para crear tecnologías de base que se ocupen de las necesidades de comunicación de la gente y las organizaciones que trabajan por el cambio social. Cuando recibes un servicio de una empresa que no te cobra, lo más probable es que saquen dinero por vigilarte de forma intensiva. Riseup, en cambio, depende de las donaciones de sus usuarias y usuarios, que como tú, creen en el mantenimiento de alternativas democráticas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para más información sobre Riseup, puedes conocer a nuestra gente y echar un ojo a nuestros proyectos. Riseup es una organización sin ánimo de lucro registrada en la sección 501©(4) del Código de Rentas de los EE.UU.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si eres programador, puedes apoyar a Riseup escribiendo código.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Colaboraciones que proponemos ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    '''Individuales''': Pedimos que las personas que tengan cuentas de correo o listas donen de forma mensual o anual. Si eres insolvente, vives en áreas pobres o en lugares con monedas devaluadas, asumimos que no puedas hacer donaciones. Esto significa que aquellos que tengan recursos económicos deberían contribuir en mayor medida como acto solidario. Si no sabes con cuánto colaborar, ¿nos dejas que te sugiramos unos 5 o 15 dólares/euros al mes? Si crees que puedes colaborar con un importe mayor, ¡te estaríamos muy agradecidos!&lt;br /&gt;
    '''Grupos''': Confiamos en que las organizaciones con cuentas de correo colaboren. Es especialmente importante que las organizaciones con grandes listas de correo contribuyan, en cuanto a que esas listas son muy costosas de mantener. A grandes rasgos, pedimos que las organizaciones colaboren anualmente con al menos un 1% de su presupuesto. Esto significaría que organizaciones con un presupuesto de unos 10.000 dólares/euros aportaría unos 100 dólares/euros al año.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si tienes una lista grande, con más de un centenar de suscriptores o con un gran tráfico y muchos archivos, aumenta varias veces las cantidades propuestas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Por favor, considera hacer una donación mayor si puedes permitírtelo. Todo el dinero que nos sobra después de cubrir los gastos básicos se guarda para poder dar servicio a más usuarios. Si vas a hacer una donación considerable (¡gracias!), por favor, plantéate enviarlo a través de un cheque o una transferencia ya que los sistemas de pago online se llevarían en torno al 3%.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Todas las decisiones financieras del Colectivo Riseup se toman de forma asamblearia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Sumarnos a la comunidad Riseup =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Una vez que hayas conocido un poco más el proyecto de Riseup, puedes sacarte una cuenta. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Entra en el [https://user.riseup.net/ panel de control de &amp;quot;usuarix&amp;quot;] desde donde vas a poder sacarte una nueva cuenta, acceder a las configuraciones de tu cuenta de correo, generar invitaciones, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Selecciona la opción &amp;quot;request a new account&amp;quot; y sigue los pasos. Vas a poder leer varios [[Términos de Servicios]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Nota: puedes seleccionar otro idioma si lo prefieres.''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Recuerda poner un alias que no sea tu nombre civil y, si lo que te interesa es generar un mail seguro, que esté desvinculada a tus otras cuentas y sea un alias diferente.  También genera una [[Contraseñas Seguras|contraseña segura]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Te va a pedir dos códigos de invitación o que rellenes un formulario de descripción y esperar hasta que te aprueben el equipo de Riseup. Si vas a usar el método de los dos códigos, tiene que ser de dos personas diferentes. De esta manera se busca crear una comunidad afín y que no responda a una lógica de registro masivo de &amp;quot;usuarixs&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Crear códigos de invitacion ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entra en el [https://user.riseup.net/ panel de control de &amp;quot;usuarix&amp;quot;] y ve a la sección de &amp;quot;invites&amp;quot;. Genera el código y compártelo a personas de confianza ;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Y recuerda, si quieres recomendar Riseup a algún amigx, cuéntale antes sobre Riseup. Estos proyectos son autogestivos donde no existe una relación de expertos-usuarixs-servicio gratuito sino comunidad-habitantes. Riseup ha sido hasta ahora sostenible gracías a la financiación colectiva y otros tipos de colaboraciones como traducción de documentación de ayuda, diseño, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Autodefensa y cuidados colectivos digitales]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Mail más seguro]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Pidgin&amp;diff=709</id>
		<title>Pidgin</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Pidgin&amp;diff=709"/>
		<updated>2015-07-02T17:15:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Archivo:Pidgin-logo.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pidgin es un cliente de mensajeria instantanea, es decir, un programa/software que nos permite administrar y usar diferentes cuentas de chat a la vez. Funciona en Linux y en Windows.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Además, a través del plugin de [[OTR]] podemos encriptar nuestras comunicaciones.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Instalación =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Linux ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  sudo apt-get update&lt;br /&gt;
  sudo apt-get install pidgin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Windows ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puedes descargar Pidgin desde [https://pidgin.im/download/ la web oficial]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Nota: siempre que instalas un programa, verifica que la página de descarga tenga un [[HTTPS]] delante, esto es una forma de verificar la autenticidad de la página. Analiza el .exe con un antivirus antes de ejecutarlo.''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sigue los pasos de instalación.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Configuración =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== OTR ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Instalar ===&lt;br /&gt;
[[OTR]] es un plugin/protocolo/programa que te permite tener conversaciones privadas 1 a 1 (individuales). Puedes leer más [[OTR|aquí]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desde la [https://otr.cypherpunks.ca/ página de Cypherpunks] podemos descargar el instalador. Seguimos los pasos de instalación.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Habilitar en Pidgin ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Habilitar-otr.png]]&lt;br /&gt;
Vamos a la sección &amp;quot;Herramientas&amp;quot; de la barra de menu y seleccionamos &amp;quot;Plugins/Complementos&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Habilitar-otr-2.png]]&lt;br /&gt;
Buscamos el complemento &amp;quot;Off-the-record-messaging&amp;quot; y lo marcamos. Al seleccionar el complemento, se activa el botón &amp;quot;configurar complemento&amp;quot;. Vamos a darle clic para configurar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Habilitar-otr-3.png]]&lt;br /&gt;
Ahora verás la ventana de configuración “Off-the-Record Messaging”. Presta atención a que dice “No key present”/”Llave no presente.” Clic el botón “generate”/”generar”. Se abrirá una pequeña ventana y generará una llave. Cuando esto termine, click en el botón  “OK.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Habilitar-otr-5.png]]&lt;br /&gt;
Ahora verás nueva información: una linea de texto de 40 caracteres, dividida en cinco grupos de ocho caracteres. Esta es su llave OTR/. Da click en el botón “Close”/”Cerrar.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La clave OTR que generas es exclusiva a una cuenta específica. Puedes generar una llave por cada cuenta que tienes en esta misma ventana de configuración selecciona la cuenta en la lista desplegable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Usar OTR en una conversación con un amigx ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iniciar conversación privada ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Convo-con-otr.png]]&lt;br /&gt;
Al iniciar una conversación con un amigx, verás en la parte derecha encima de la caja de texto un aviso en rojo que indica que la conversación no es privada. Si clico sobre este aviso, me dará la opción de iniciar una conversación privada. A veces este paso está automatizado.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Verificar amigx ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ahora el aviso rojo avisará a decir &amp;quot;Sin verificar&amp;quot;, de nuevo haz clic y &amp;quot;Autentifica amigx&amp;quot;. Ambos tendrán que realizar el proceso de verificación.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Convo-con-otr-2.png]]&lt;br /&gt;
Si hago clic en el aviso, puedo seleccionar la opción &amp;quot;autentificar amigx&amp;quot;. Hay varias maneras de autentificar: pregunta/respuesta, secreto compartido o verificación de huella.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Agregar cuentas ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Barra de herramientas -- Cuentas -- Gestionar cuentas -- Añadir&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nos va a pedir que rellenemos una serie de parámetros:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Nombre de usuario: nuestro alias (lo que va delante de la @)&lt;br /&gt;
* Contraseña&lt;br /&gt;
* Dominio: lo que va después de la @ (por ej, riseup.net)&lt;br /&gt;
* Propiedades avanzadas: las revisaremos según sean necesarias a continuación.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Agregar cuenta Riseup ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Escogemos el protocolo &amp;quot;XMPP Jabber&amp;quot; y rellenamos los parámetros que nos piden. En dominio ponemos &amp;quot;riseup.net&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Agregar cuenta IRC ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
IRC nos permite realizar conversaciones grupales. Muchas comunidades de software libre, entre otros colectivos sociales, tienen salas IRC. Por ejemplo, #mediawiki, #wordpress, #lorea... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En general, al agregar una cuenta IRC, te va a pedir el nombre del servidor que tendrá una forma como &amp;quot;irc.nombredeldominiodelservidor.dominio&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Por ejemplo, para agregar una cuenta en el servidor freenode que aloja un gran número de comunidades de software libre:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Escogemos el protocolo &amp;quot;IRC&amp;quot; y agregamos un nombre de usuario: crea un alias con el que quieres que te identifiquen. En servidor vamos a poner &amp;quot;irc.freenode.net&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* En propiedades avanzadas, si no aparece ya, ponemos el puerto &amp;quot;6667&amp;quot; (generalmente va a ser este número, pero puede variar), marcamos que detecte de forma automática caracteres UTF-8 y que use SSL (conexiones seguras [[HTTPS]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para agregar la sala IRC del Laboratorio_de_Interconectividades agregamos una cuenta IRC al servidor &amp;quot;irc.hackcoop.com.ar&amp;quot;, puerto 6697, detección UTF-8 y SSL.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Agregar un grupo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Amigos -- Añadir grupo. Podemos crear grupos para organizar nuestros contactos. No aparecerán listados en nuestro cliente hasta que haya al menos un contacto en él.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Agregar un chat ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vamos a &amp;quot;Amigxs&amp;quot; --- &amp;quot;Agregar un chat&amp;quot;. Escogemos la cuenta desde donde queremos crear o unirnos a un chat. En caso de que sea una sala IRC, recueda poner delante # del nombre, por ej. #mediawiki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Chat grupal ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para agregar un chat de grupo de Riseup, vamos a Amigxs y escogemos la opción &amp;quot;agregar un chat&amp;quot;. Nos va a pedir crear un avatar/alias para nosotrxs, escoger un nombre de la sala de chat y el nombre del servidor de chat que en caso de Riseup es &amp;quot;conference.riseup.net&amp;quot;. Una vez introducido los datos, doy &amp;quot;conectarse&amp;quot; y entro en la sala. Puedo &amp;quot;finalizar la conversación&amp;quot; una vez terminado o dejarlo abierto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Agregar amigxs ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vamos a &amp;quot;Amigxs&amp;quot; --- &amp;quot;Agregar un amigx&amp;quot;. En nombre ponemos el mail entero y escogemos en qué grupo queremos que aparezca.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Referencias &amp;amp; Bibliografía =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://wiki.hackcoop.com.ar/Pidgin Documentación del Hacklab Barracas]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://ssd.eff.org/es/module/como-usar-otr-en-windows Documentación de &amp;quot;Autodefensa frente a la vigilancia&amp;quot;] de la EFF (Electronic Frontier Foundation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://securityinabox.org/en/lgbti-mena/pidgin/windows Documenación de Security in a Box]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://help.riseup.net/es/chat/clients/pidgin Documentación de Riseup]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Autodefensa_y_cuidados_colectivos_digitales]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Chat]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:OTR]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Chat más seguro]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Adium&amp;diff=708</id>
		<title>Adium</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Adium&amp;diff=708"/>
		<updated>2015-07-02T17:13:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
[[Archivo:Adium-logo.jpeg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Adium es un cliente de mensajeria instantanea, es decir, un programa/software que nos permite administrar y usar diferentes cuentas de chat a la vez. Funciona en MAC OSX. Lleva integrado el plugin de [[OTR]] que nos permite encriptar nuestras comunicaciones.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Instalar =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Podremos descargar el instalador en la [https://adium.im/ página oficial]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Nota: siempre que instalas un programa, verifica que la página de descarga tenga un [[HTTPS]] delante, esto es una forma de verificar la autenticidad de la página. Analiza el .exe con un antivirus antes de ejecutarlo.''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sigue los pasos de instalación. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Configuración =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== OTR ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[OTR]] es un plugin/protocolo/programa que te permite tener conversaciones privadas 1 a 1 (individuales). Puedes leer más [[OTR|aquí]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En el caso de Adium, OTR ya está integrado. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Recuerda: para tener una conversación usando OTR, ambas personas tienen que tener un programa de charla que soporten OTR.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iniciando una charla OTR ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Primero, identifique a alguien que esté usando OTR, e inicie una conversación con ellos en Adium dandole un doble-teclado en su nombre. Una vez hayas abierto la ventana de charla, verás una pequeño, candado abierto en la esquina  superior-izquierda de la ventana de charla. Haz clic en el candado y seleccione “Initiate Encrypted OTR Chat.” (“Iniciar el chat cifrado-OTR”).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Verifique su conexión ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Una vez inicies una charla y la otra persona haya aceptado tu invitación, verás el símbolo del candado cerrado; así es como sabes que la conversación está cifrada.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tu conversación no está verificada: aunque tus comunicaciones están cifradas, no has determinado y verificado todavía la identidad de la persona con la que estás conversando, a menos que estés en el mismo salón y puedan ver la pantalla de cada uno. Es importante que verifiquen la identidad de cada unx. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para verificar la identidad del otrx usuario usando Adium, haz click en el símbolo del candado y selecciona “Verificar” (“Verify”). Te mostrará una ventana con ambas llaves, la tuya y la del otrx usuarix. Algunas versiones de Adium solo soportan la verificación de huella manual (“manual fingerprint verification”). Esto quiere decir que, usando algunos métodos, tú y la persona con la cual estás platicando necesitan verificarlas para estar seguros que las llaves que se están enseñando en Adium concuerdan. La manera mas fácil de hacer ésto es que ambos la lean en voz alta de modo presencial, pero esto no es siempre posible. Hay diferentes maneras de lograrlo con varios grados de confianza. Por ejemplo, pueden leer sus llaves los unxs a los otrxs por teléfono si reconocen sus voces, o envíenlas usando otros métodos verificables de comunicación, tales como PGP. Algunas personas publican sus llaves en sus sitios web, sus cuentas de Twitter, o su tarjeta de presentación/visita.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La cosa mas importante es que verifiques que cada letra y dígito concuerdan perfectamente.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Agregar chat =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Chat grupal ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Podemos agregar un chat de grupo de Riseup. Nos va a pedir crear un avatar/alias para nosotrxs, escoger un nombre de la sala de chat y el nombre del servidor de chat que en caso de Riseup es &amp;quot;conference.riseup.net&amp;quot;. Una vez introducido los datos, doy &amp;quot;conectarse&amp;quot; y entro en la sala. Puedo &amp;quot;finalizar la conversación&amp;quot; una vez terminado o dejarlo abierto. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Referencias &amp;amp; Bibliografía =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://ssd.eff.org/en/module/how-use-otr-mac Documentación de &amp;quot;Autodefensa digital&amp;quot; de la EFF]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://adium.im/help/pgs/AdvancedFeatures-OTREncryption.html Documentación oficial de Adium]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://help.riseup.net/es/chat/clients/adium Documentación de Riseup]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Autodefensa_y_cuidados_colectivos_digitales]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Chat]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:OTR]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Chat más seguro]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Pidgin&amp;diff=707</id>
		<title>Pidgin</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Pidgin&amp;diff=707"/>
		<updated>2015-07-02T17:12:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: /* Agregar un chat */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Archivo:Pidgin-logo.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pidgin es un cliente de mensajeria instantanea, es decir, un programa/software que nos permite administrar y usar diferentes cuentas de chat a la vez. Funciona en Linux y en Windows.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Además, a través del plugin de [[OTR]] podemos encriptar nuestras comunicaciones.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Instalación =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Linux ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  sudo apt-get update&lt;br /&gt;
  sudo apt-get install pidgin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Windows ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puedes descargar Pidgin desde [https://pidgin.im/download/ la web oficial]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Nota: siempre que instalas un programa, verifica que la página de descarga tenga un [[HTTPS]] delante, esto es una forma de verificar la autenticidad de la página. Analiza el .exe con un antivirus antes de ejecutarlo.''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sigue los pasos de instalación.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Configuración =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== OTR ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Instalar ===&lt;br /&gt;
[[OTR]] es un plugin/protocolo/programa que te permite tener conversaciones privadas 1 a 1 (individuales). Puedes leer más [[OTR|aquí]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desde la [https://otr.cypherpunks.ca/ página de Cypherpunks] podemos descargar el instalador. Seguimos los pasos de instalación.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Habilitar en Pidgin ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Habilitar-otr.png]]&lt;br /&gt;
Vamos a la sección &amp;quot;Herramientas&amp;quot; de la barra de menu y seleccionamos &amp;quot;Plugins/Complementos&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Habilitar-otr-2.png]]&lt;br /&gt;
Buscamos el complemento &amp;quot;Off-the-record-messaging&amp;quot; y lo marcamos. Al seleccionar el complemento, se activa el botón &amp;quot;configurar complemento&amp;quot;. Vamos a darle clic para configurar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Habilitar-otr-3.png]]&lt;br /&gt;
Ahora verás la ventana de configuración “Off-the-Record Messaging”. Presta atención a que dice “No key present”/”Llave no presente.” Clic el botón “generate”/”generar”. Se abrirá una pequeña ventana y generará una llave. Cuando esto termine, click en el botón  “OK.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Habilitar-otr-5.png]]&lt;br /&gt;
Ahora verás nueva información: una linea de texto de 40 caracteres, dividida en cinco grupos de ocho caracteres. Esta es su llave OTR/. Da click en el botón “Close”/”Cerrar.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La clave OTR que generas es exclusiva a una cuenta específica. Puedes generar una llave por cada cuenta que tienes en esta misma ventana de configuración selecciona la cuenta en la lista desplegable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Usar OTR en una conversación con un amigx ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iniciar conversación privada ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Convo-con-otr.png]]&lt;br /&gt;
Al iniciar una conversación con un amigx, verás en la parte derecha encima de la caja de texto un aviso en rojo que indica que la conversación no es privada. Si clico sobre este aviso, me dará la opción de iniciar una conversación privada. A veces este paso está automatizado.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Verificar amigx ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ahora el aviso rojo avisará a decir &amp;quot;Sin verificar&amp;quot;, de nuevo haz clic y &amp;quot;Autentifica amigx&amp;quot;. Ambos tendrán que realizar el proceso de verificación.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Convo-con-otr-2.png]]&lt;br /&gt;
Si hago clic en el aviso, puedo seleccionar la opción &amp;quot;autentificar amigx&amp;quot;. Hay varias maneras de autentificar: pregunta/respuesta, secreto compartido o verificación de huella.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Agregar cuentas ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Barra de herramientas -- Cuentas -- Gestionar cuentas -- Añadir&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nos va a pedir que rellenemos una serie de parámetros:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Nombre de usuario: nuestro alias (lo que va delante de la @)&lt;br /&gt;
* Contraseña&lt;br /&gt;
* Dominio: lo que va después de la @ (por ej, riseup.net)&lt;br /&gt;
* Propiedades avanzadas: las revisaremos según sean necesarias a continuación.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Agregar cuenta Riseup ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Escogemos el protocolo &amp;quot;XMPP Jabber&amp;quot; y rellenamos los parámetros que nos piden. En dominio ponemos &amp;quot;riseup.net&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Agregar cuenta IRC ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
IRC nos permite realizar conversaciones grupales. Muchas comunidades de software libre, entre otros colectivos sociales, tienen salas IRC. Por ejemplo, #mediawiki, #wordpress, #lorea... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En general, al agregar una cuenta IRC, te va a pedir el nombre del servidor que tendrá una forma como &amp;quot;irc.nombredeldominiodelservidor.dominio&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Por ejemplo, para agregar una cuenta en el servidor freenode que aloja un gran número de comunidades de software libre:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Escogemos el protocolo &amp;quot;IRC&amp;quot; y agregamos un nombre de usuario: crea un alias con el que quieres que te identifiquen. En servidor vamos a poner &amp;quot;irc.freenode.net&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* En propiedades avanzadas, si no aparece ya, ponemos el puerto &amp;quot;6667&amp;quot; (generalmente va a ser este número, pero puede variar), marcamos que detecte de forma automática caracteres UTF-8 y que use SSL (conexiones seguras [[HTTPS]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para agregar la sala IRC del Laboratorio_de_Interconectividades agregamos una cuenta IRC al servidor &amp;quot;irc.hackcoop.com.ar&amp;quot;, puerto 6697, detección UTF-8 y SSL.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Agregar un grupo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Amigos -- Añadir grupo. Podemos crear grupos para organizar nuestros contactos. No aparecerán listados en nuestro cliente hasta que haya al menos un contacto en él.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Agregar un chat ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vamos a &amp;quot;Amigxs&amp;quot; --- &amp;quot;Agregar un chat&amp;quot;. Escogemos la cuenta desde donde queremos crear o unirnos a un chat. En caso de que sea una sala IRC, recueda poner delante # del nombre, por ej. #mediawiki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Chat grupal ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para agregar un chat de grupo de Riseup, damos al icono + y escogemos la opción. Nos va a pedir crear un avatar/alias para nosotrxs, escoger un nombre de la sala de chat y el nombre del servidor de chat que en caso de Riseup es &amp;quot;conference.riseup.net&amp;quot;. Una vez introducido los datos, doy &amp;quot;conectarse&amp;quot; y entro en la sala. Puedo &amp;quot;finalizar la conversación&amp;quot; una vez terminado o dejarlo abierto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Agregar amigxs ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vamos a &amp;quot;Amigxs&amp;quot; --- &amp;quot;Agregar un amigx&amp;quot;. En nombre ponemos el mail entero y escogemos en qué grupo queremos que aparezca.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Referencias &amp;amp; Bibliografía =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://wiki.hackcoop.com.ar/Pidgin Documentación del Hacklab Barracas]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://ssd.eff.org/es/module/como-usar-otr-en-windows Documentación de &amp;quot;Autodefensa frente a la vigilancia&amp;quot;] de la EFF (Electronic Frontier Foundation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://securityinabox.org/en/lgbti-mena/pidgin/windows Documenación de Security in a Box]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://help.riseup.net/es/chat/clients/pidgin Documentación de Riseup]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Autodefensa_y_cuidados_colectivos_digitales]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Chat]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:OTR]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Chat más seguro]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=ChatSecure&amp;diff=706</id>
		<title>ChatSecure</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=ChatSecure&amp;diff=706"/>
		<updated>2015-07-02T17:11:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: /* Agregar cuentas */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;ChatSecure es un cliente de mensajería libre para dispositivos [[ios]] (iphone) y [[Android]] desarollada por el [https://guardianproject.info/ proyecto Guardian], un colectivo global de desarrolladorxs, diseñadorxs, defensores y activistas de software de seguridad móvil con licencia open-source. La puedes encontrar en el repositorio de aplicaciones de código abierto y libre [[F-droid]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Instalación =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Activar repositorio de The Guardian Project ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En [[F-droid]] vamos a tener que ir a la &amp;quot;repositorios&amp;quot; y activar el de &amp;quot;The Guardian Project&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Descargar ChatSecure ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Buscamos &amp;quot;ChatSecure&amp;quot; y lo descargamos. Antes comprueba que sea la aplicación oficial de &amp;quot;The Guardian Project&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Configuración =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al abrir la aplicación por primera vez, te pedirá que establezcas una contraseña maestra para cifrar los datos a nivel local. Si decides hacer esto, tus datos serán encriptados en tránsito, así como cifrados localmente en el teléfono.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si decides omitir este paso, los mensajes todavía se cifrarán en tránsito, pero no serán protegidos en su dispositivo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Recuerda crear una [[Contraseñas Seguras|contraseña segura]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Conectar a través de Tor ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fase experimental, de momento no probar.&lt;br /&gt;
((INVESTIGAR))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Agregar cuenta ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puedes agregar una variedad de cuentas en tu aplicación ChatSecure. Para agregar GoogleTalk o Google Hangouts, selecciona &amp;quot;Google&amp;quot;. Para añadir cualquier servicio de mensajería XMPP o Jabber, selecciona Jabber (XMPP). Para agregar su cuenta de Facebook, también seleccione Jabber (XMPP) y su usuario va a ser alias@chat.facebook.com donde alias es lo que aparece después de facebook.com/ en tu perfil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Por ejemplo, podemos agregar nuestra cuenta de jabber de [[Riseup]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Una vez que hayas agregado tu cuenta escribe tu nombre de usuario (o dirección de correo electrónico) y la contraseña para iniciar sesión. Tus contactos deben cargar automáticamente.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para agregar una segunda o tercera cuenta, Haz clic en la pestaña &amp;quot;Cuentas&amp;quot; en el menú. En la esquina superior derecha, haga clic en el signo &amp;quot;+&amp;quot;. Puedes optar por agregar una cuenta existente o crear una nueva cuenta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Usar =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Entra a tus cuentas ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para iniciar sesión en tu cuenta, haz clic en en la pestaña &amp;quot;Cuentas&amp;quot; en el menú y activa las cuentas que deseas utilizar. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Iniciar el cifrado de extremo a extremo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Una vez que has empezado una conversación con alguien, haz clic en el icono de candado abierto en la barra de menú superior de la pantalla. Seleccione la opción &amp;quot;Iniciar cifrado.&amp;quot; Si la persona con quien estás chateando tiene un sistema de mensajería instantánea compatible [[OTR]], entonces tendrás la opción de verificar la (y tu) huella digital.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ChatSecure ofrece tres formas de verificar las huellas OTR: huella digital, pregunta-respuesta y secreto compartido. Se recomienda que usen otro medio de comunicación que no sea chat para verificar (verificación fuera de banda) la identidad de la otra persona, ya sea mensaje de celular, llamada, reunión cara a cara, etc. La verificación es uno de los componentes principales de la encriptación junto con el cifrado: por un lado queremos asegurar que sólo la persona con la que nos comunicamos pueda leer el mensaje (cifrado), pero tenemos que, además, asegurar que esa persona es quien dice ser (autentificación).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Chats grupales ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para agregar un chat de grupo de Riseup, damos al icono + y escogemos la opción. Nos va a pedir crear un avatar/alias para nosotrxs, escoger un nombre de la sala de chat y el nombre del servidor de chat que en caso de Riseup es &amp;quot;conference.riseup.net&amp;quot;. Una vez introducido los datos, doy &amp;quot;conectarse&amp;quot; y entro en la sala. Puedo &amp;quot;finalizar la conversación&amp;quot; una vez terminado o dejarlo abierto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Referencias &amp;amp; Bibliografía =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://guardianproject.info/howto/chatsecurely/ Documentación del proyecto Guardian]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://ssd.eff.org/es/module/c%C3%B3mo-instalar-y-utilizar-chatsecure Documentación de la guía de &amp;quot;Autodefensa Digital&amp;quot; de la EFF]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Autodefensa_y_cuidados_colectivos_digitales]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Autodefensa_digital_celulares]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Android]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:ios]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Navegación_más_anónima]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=ChatSecure&amp;diff=705</id>
		<title>ChatSecure</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=ChatSecure&amp;diff=705"/>
		<updated>2015-07-02T17:08:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: /* Configuración */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;ChatSecure es un cliente de mensajería libre para dispositivos [[ios]] (iphone) y [[Android]] desarollada por el [https://guardianproject.info/ proyecto Guardian], un colectivo global de desarrolladorxs, diseñadorxs, defensores y activistas de software de seguridad móvil con licencia open-source. La puedes encontrar en el repositorio de aplicaciones de código abierto y libre [[F-droid]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Instalación =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Activar repositorio de The Guardian Project ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En [[F-droid]] vamos a tener que ir a la &amp;quot;repositorios&amp;quot; y activar el de &amp;quot;The Guardian Project&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Descargar ChatSecure ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Buscamos &amp;quot;ChatSecure&amp;quot; y lo descargamos. Antes comprueba que sea la aplicación oficial de &amp;quot;The Guardian Project&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Configuración =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al abrir la aplicación por primera vez, te pedirá que establezcas una contraseña maestra para cifrar los datos a nivel local. Si decides hacer esto, tus datos serán encriptados en tránsito, así como cifrados localmente en el teléfono.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si decides omitir este paso, los mensajes todavía se cifrarán en tránsito, pero no serán protegidos en su dispositivo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Recuerda crear una [[Contraseñas Seguras|contraseña segura]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Conectar a través de Tor ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fase experimental, de momento no probar.&lt;br /&gt;
((INVESTIGAR))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Agregar cuenta ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puedes agregar una variedad de cuentas en tu aplicación ChatSecure. Para agregar GoogleTalk o Google Hangouts, selecciona &amp;quot;Google&amp;quot;. Para añadir cualquier servicio de mensajería XMPP o Jabber, selecciona Jabber (XMPP). Para agregar su cuenta de Facebook, también seleccione Jabber (XMPP) y su usuario va a ser alias@chat.facebook.com donde alias es lo que aparece después de facebook.com/ en tu perfil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Por ejemplo, podemos agregar nuestra cuenta de jabber de [[Riseup]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Una vez que hayas agregado tu cuenta escribe tu nombre de usuario (o dirección de correo electrónico) y la contraseña para iniciar sesión. Tus contactos deben cargar automáticamente.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para agregar una segunda o tercera cuenta, Haz clic en la pestaña &amp;quot;Cuentas&amp;quot; en el menú. En la esquina superior derecha, haga clic en el signo &amp;quot;+&amp;quot;. Puedes optar por agregar una cuenta existente o crear una nueva cuenta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Usar =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Entra a tus cuentas ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para iniciar sesión en tu cuenta, haz clic en en la pestaña &amp;quot;Cuentas&amp;quot; en el menú y activa las cuentas que deseas utilizar. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Iniciar el cifrado de extremo a extremo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Una vez que has empezado una conversación con alguien, haz clic en el icono de candado abierto en la barra de menú superior de la pantalla. Seleccione la opción &amp;quot;Iniciar cifrado.&amp;quot; Si la persona con quien estás chateando tiene un sistema de mensajería instantánea compatible [[OTR]], entonces tendrás la opción de verificar la (y tu) huella digital.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ChatSecure ofrece tres formas de verificar las huellas OTR: huella digital, pregunta-respuesta y secreto compartido. Se recomienda que usen otro medio de comunicación que no sea chat para verificar (verificación fuera de banda) la identidad de la otra persona, ya sea mensaje de celular, llamada, reunión cara a cara, etc. La verificación es uno de los componentes principales de la encriptación junto con el cifrado: por un lado queremos asegurar que sólo la persona con la que nos comunicamos pueda leer el mensaje (cifrado), pero tenemos que, además, asegurar que esa persona es quien dice ser (autentificación).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Agregar cuentas ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Agrega tus cuentas Jabber, IRC, etc. Véase [[Pidgin]] para más info.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Referencias &amp;amp; Bibliografía =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://guardianproject.info/howto/chatsecurely/ Documentación del proyecto Guardian]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://ssd.eff.org/es/module/c%C3%B3mo-instalar-y-utilizar-chatsecure Documentación de la guía de &amp;quot;Autodefensa Digital&amp;quot; de la EFF]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Autodefensa_y_cuidados_colectivos_digitales]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Autodefensa_digital_celulares]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Android]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:ios]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Navegación_más_anónima]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Tor_Browser_Bundle&amp;diff=704</id>
		<title>Tor Browser Bundle</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Tor_Browser_Bundle&amp;diff=704"/>
		<updated>2015-07-02T16:37:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Tor Browser Bundle es un navegador basado en Firefox con TOR agregado. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Instalación =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Nota: siempre que instales un programa, verifica que la página de descarga sea una página de confianza (intenta buscar la página oficial de lxs desarrolladorxs del programa) y que aparezca con [[HTTPS]] en la barra url. Revisa la sección [[Cómo escoger herramientas digitales seguras]].''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Descarga el instalador (&amp;quot;.dmg&amp;quot; en caso de Mac&amp;quot; y &amp;quot;.exe&amp;quot; en caso de Windows) desde  la [https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en página oficial del Proyecto Tor]. Después de analizarlo con un antivirus, ejecútalo y sigue los pasos de instalación.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puedes instalarlo en tu compu o en tu usb (por si quieres usar el navegador en otra computadora).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si estás usando Linux, puedes descargarlo desde terminal:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  sudo apt-get install tor-browser.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Configuración =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Set-up-tor-browser-1.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La primera vez que inicies Tor Browser Bundle te preguntará cómo quieres acceder a internet:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Acceso directo: en caso que tu acceso no sea restringido o si el uso de TOR no está bloqueado, prohibido o monitoreado en el país que vives.&lt;br /&gt;
* Acceso restringido: si tu acceso a internet es restringido o el uso de TOR está bloqueado, prohibido o monitoreado en el país que vives. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Opciones-config-tor-browser.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nota: esta configuración la puedes cambiar de nuevo cuando lo necesites (por ej, cuando estés viajando a otro país) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Configuración avanzada ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Será necesario en caso de que estés en un país donde el [[TOR#Censura|acceso de Tor está restringido]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Acceso Proxy ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puedes decidir si conectarte a través de un proxy o no.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puedes checar tu configuración de proxy en las &amp;quot;opciones avanzadas de red&amp;quot; u &amp;quot;opciones de internet&amp;quot; en tu navegador. (FALTA INFO)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Puertos ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Allowed-ports-tor-config.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Según el firewall a través del cual estás conectándote a internet, quizás sólo ciertos puertos estén habilitados como el puerto 80 o el 443 para navegación web.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Bridges ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puedes usar un &amp;quot;puente&amp;quot; para ocultar el hecho que estés usando Tor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ṕuedes obtener la dirección de un &amp;quot;puente&amp;quot; mandando un mail a  bridges@bridges.torproject.org con el asunto &amp;quot;get bridges&amp;quot;. A los varios minutos te llegará un mail de respuesta con 3 puentes listados con un información adicional. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
También están listadas algunas [https://bridges.torproject.org acá].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para + info: https://www.torproject.org/docs/bridges.html.en&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Uso =&lt;br /&gt;
[https://www.torproject.org/docs/faq.html.en Sección FAQ de Tor Browser Bundle] -Traducido por [[Usuario:Ganesh|Ganesh]], Laboratorio_de_interconectividades&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== TOR me va más lento ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puesto que TOR funciona a través red de nodos voluntarios y la cantidad de usuarixs es mucho superior a la cantidad de nodos (relays), se produce embotamiento de tráfico de datos y se enlentece. Lxs desarrolladorxs de TOR están esforzándose en mejorar su funcionamiento, pero también es importante apoyar a la red y animar a lxs navegantes de TOR a formar parte de la red de nodos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ¿Por qué no puedo videos de Youtube u otras páginas web basadas en flash? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Youtube y otras páginas basadas en flash requieren de plugins de navegador de terceros (páginas que no son la página que estás visitando en cuestión). Estos plugins operan independientemente de Firefox y pueden realizar actividade en tu computadora que vulneren tu anonimato, por ejemplo, acceder a tu configuración de proxy, tu dirección IP, almacenamiento de cookies... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Como alternativa a flash, muchos plataformas soportan videos en formato HTML5, incluyendo Youtube que ya lo escogieron como reproductor de video por defecto &amp;lt;ref name=&amp;quot;youtube-html5&amp;quot;&amp;gt; [http://www.elmundo.es/tecnologia/2015/01/28/54c9296422601df5098b457c.html YouTube impone HTML5 sobre Flash en su reproductor de vídeo] &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puedes entrar [https://www.youtube.com/html5 aquí] para solicitar que el reproductor de Youtube sea HTML5 por defecto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ¿Por qué me salen las páginas en otros idiomas? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Muchas páginas usan tu [[DirecciónIP]], un identificar geolocalizado de tu router) para adivinar cuál es tu idioma nativo y asume que es el idioma que prefieres para visualizar el contenido de la plataforma/web. Puesto que la idea de TOR es justamente usar de manera rotativa diferentes IPs, entonces vas a estar constantemente &amp;quot;leídx&amp;quot; como unx navegante de Suecia, Polonia, Arabia Saudí, etc. De hecho, puedes hacer la prueba, checa tu ip con TOR [https://www.whatismyip.com/ aquí].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Google me hace resolver CAPTCHAs == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este es un problema conocido e intermitente; no significa que Google considera TOR como spyware.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cuando usas TOR, estás enviando solicitudes a través de &amp;quot;exit relays&amp;quot; (nodos de salida) que se comparten entre miles de otros navegantes (porque hay más &amp;quot;usuarixs&amp;quot; de Tor que nodos de la red). Ves este aviso de Google cuando muchos navegantes están solicitando datos de Google al mismo tiempo. Google interpreta este volumen alto de tráfico como un sólo IP (el IP del nodo de salida) como una [https://es.wikipedia.org/wiki/Ara%C3%B1a_web &amp;quot;araña web&amp;quot;] que está intentando visitar la web de manera automatizada. Google decide enlentecer entonces el tráfico de datos de dicha IP pidiéndote rellenar CAPTCHAs. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Intenta refrescando la página después de unos minutos para ver si te sigue saliendo el aviso.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gmail/Facebook/etc me avisa que mi cuenta ha sido comprometida ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En primer lugar, es preferible que no accedes a una cuenta personal con [[TOR]], para eso es mejor usar [[HTTPS]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este aviso sale porque te conectaste a tu cuenta desde otra [[DirecciónIP]], que es básicamente lo mismo que decir que entraste desde otro lugar (puesto que la dirección IP es un identificar geolocalizado de tu router). Esto lo interpreta como un intento de acceder a tu cuenta externa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Autodefensa y cuidados colectivos digitales]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Navegación_más_anónima]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:TOR]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=ChatSecure&amp;diff=703</id>
		<title>ChatSecure</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=ChatSecure&amp;diff=703"/>
		<updated>2015-06-26T01:26:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;ChatSecure es un cliente de mensajería libre para dispositivos [[ios]] (iphone) y [[Android]] desarollada por el [https://guardianproject.info/ proyecto Guardian], un colectivo global de desarrolladorxs, diseñadorxs, defensores y activistas de software de seguridad móvil con licencia open-source. La puedes encontrar en el repositorio de aplicaciones de código abierto y libre [[F-droid]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Instalación =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Activar repositorio de The Guardian Project ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En [[F-droid]] vamos a tener que ir a la &amp;quot;repositorios&amp;quot; y activar el de &amp;quot;The Guardian Project&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Descargar ChatSecure ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Buscamos &amp;quot;ChatSecure&amp;quot; y lo descargamos. Antes comprueba que sea la aplicación oficial de &amp;quot;The Guardian Project&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Configuración =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al abrir la aplicación por primera vez, te pedirá que establezcas una contraseña maestra para cifrar los datos a nivel local. Si decides hacer esto, tus datos serán encriptados en tránsito, así como cifrados localmente en el teléfono.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si decides omitir este paso, los mensajes todavía se cifrarán en tránsito, pero no serán protegidos en su dispositivo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Recuerda crear una [[Contraseñas Seguras|contraseña segura]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Conectar a través de ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
((INVESTIGAR))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Agregar cuenta ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puedes agregar una variedad de cuentas en tu aplicación ChatSecure. Para agregar GoogleTalk o Google Hangouts, selecciona &amp;quot;Google&amp;quot;. Para añadir cualquier servicio de mensajería XMPP o Jabber, selecciona &amp;quot;Jabber (XMPP).&amp;quot; Para agregar su cuenta de Facebook, también seleccione &amp;quot;Jabber (XMPP).&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Por ejemplo, podemos agregar nuestra cuenta de jabber de [[Riseup]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Una vez que hayas agregado tu cuenta escribe tu nombre de usuario (o dirección de correo electrónico) y la contraseña para iniciar sesión. Tus contactos deben cargar automáticamente.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para agregar una segunda o tercera cuenta, Haz clic en la pestaña &amp;quot;Cuentas&amp;quot; en el menú. En la esquina superior derecha, haga clic en el signo &amp;quot;+&amp;quot;. Puedes optar por agregar una cuenta existente o crear una nueva cuenta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Usar =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Entra a tus cuentas ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para iniciar sesión en tu cuenta, haz clic en en la pestaña &amp;quot;Cuentas&amp;quot; en el menú y activa las cuentas que deseas utilizar. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Iniciar el cifrado de extremo a extremo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Una vez que has empezado una conversación con alguien, haz clic en el icono de candado abierto en la barra de menú superior de la pantalla. Seleccione la opción &amp;quot;Iniciar cifrado.&amp;quot; Si la persona con quien estás chateando tiene un sistema de mensajería instantánea compatible [[OTR]], entonces tendrás la opción de verificar la (y tu) huella digital.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ChatSecure ofrece tres formas de verificar las huellas OTR: huella digital, pregunta-respuesta y secreto compartido. Se recomienda que usen otro medio de comunicación que no sea chat para verificar (verificación fuera de banda) la identidad de la otra persona, ya sea mensaje de celular, llamada, reunión cara a cara, etc. La verificación es uno de los componentes principales de la encriptación junto con el cifrado: por un lado queremos asegurar que sólo la persona con la que nos comunicamos pueda leer el mensaje (cifrado), pero tenemos que, además, asegurar que esa persona es quien dice ser (autentificación).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Agregar cuentas ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Agrega tus cuentas Jabber, IRC, etc. Véase [[Pidgin]] para más info.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Referencias &amp;amp; Bibliografía =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://guardianproject.info/howto/chatsecurely/ Documentación del proyecto Guardian]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://ssd.eff.org/es/module/c%C3%B3mo-instalar-y-utilizar-chatsecure Documentación de la guía de &amp;quot;Autodefensa Digital&amp;quot; de la EFF]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Autodefensa_y_cuidados_colectivos_digitales]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Autodefensa_digital_celulares]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Android]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:ios]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Navegación_más_anónima]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=ChatSecure&amp;diff=701</id>
		<title>ChatSecure</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=ChatSecure&amp;diff=701"/>
		<updated>2015-06-26T01:25:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: Lab-interconectividades movió la página Chatsecure a ChatSecure: mal escrito&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;ChatSecure es un cliente de mensajería libre para dispositivos [[ios]] (iphone) y [[Android]] desarollada por el [https://guardianproject.info/ proyecto Guardian], un colectivo global de desarrolladorxs, diseñadorxs, defensores y activistas de software de seguridad móvil con licencia open-source. La puedes encontrar en el repositorio de aplicaciones de código abierto y libre [[F-droid]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Instalación =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Activar repositorio de The Guardian Project ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En [[F-droid]] vamos a tener que ir a la &amp;quot;repositorios&amp;quot; y activar el de &amp;quot;The Guardian Project&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Descargar ChatSecure ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Buscamos &amp;quot;ChatSecure&amp;quot; y lo descargamos. Antes comprueba que sea la aplicación oficial de &amp;quot;The Guardian Project&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Configuración =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al abrir la aplicación por primera vez, te pedirá que establezcas una contraseña para cifrar los datos a nivel local. Si decides hacer esto, tus datos serán encriptados en tránsito, así como cifrados localmente en el teléfono.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si decides omitir este paso, los mensajes todavía se cifrarán en tránsito, pero no serán protegidos en su dispositivo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Recuerda crear una [[Contraseñas Seguras|contraseña segura]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Agregar cuenta ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puedes agregar una variedad de cuentas en tu aplicación ChatSecure. Para agregar GoogleTalk o Google Hangouts, selecciona &amp;quot;Google&amp;quot;. Para añadir cualquier servicio de mensajería XMPP o Jabber, selecciona &amp;quot;Jabber (XMPP).&amp;quot; Para agregar su cuenta de Facebook, también seleccione &amp;quot;Jabber (XMPP).&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Por ejemplo, podemos agregar nuestra cuenta de jabber de [[Riseup]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Una vez que hayas agregado tu cuenta escribe tu nombre de usuario (o dirección de correo electrónico) y la contraseña para iniciar sesión. Tus contactos deben cargar automáticamente.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para agregar una segunda o tercera cuenta, Haz clic en la pestaña &amp;quot;Cuentas&amp;quot; en el menú. En la esquina superior derecha, haga clic en el signo &amp;quot;+&amp;quot;. Puedes optar por agregar una cuenta existente o crear una nueva cuenta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Usar =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Entra a tus cuentas ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para iniciar sesión en tu cuenta, haz clic en en la pestaña &amp;quot;Cuentas&amp;quot; en el menú y activa las cuentas que deseas utilizar. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Iniciar el cifrado de extremo a extremo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Una vez que has empezado una conversación con alguien, haz clic en el icono de candado abierto en la barra de menú superior de la pantalla. Seleccione la opción &amp;quot;Iniciar cifrado.&amp;quot; Si la persona con quien estás chateando tiene un sistema de mensajería instantánea compatible [[OTR]], entonces tendrás la opción de verificar la (y tu) huella digital.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ChatSecure ofrece tres formas de verificar las huellas OTR: huella digital, pregunta-respuesta y secreto compartido. Se recomienda que usen otro medio de comunicación que no sea chat para verificar (verificación fuera de banda) la identidad de la otra persona, ya sea mensaje de celular, llamada, reunión cara a cara, etc. La verificación es uno de los componentes principales de la encriptación junto con el cifrado: por un lado queremos asegurar que sólo la persona con la que nos comunicamos pueda leer el mensaje (cifrado), pero tenemos que, además, asegurar que esa persona es quien dice ser (autentificación).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Agregar cuentas ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Agrega tus cuentas Jabber, IRC, etc. Véase [[Pidgin]] para más info.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Referencias &amp;amp; Bibliografía =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://guardianproject.info/howto/chatsecurely/ Documentación del proyecto Guardian]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://ssd.eff.org/es/module/c%C3%B3mo-instalar-y-utilizar-chatsecure Documentación de la guía de &amp;quot;Autodefensa Digital&amp;quot; de la EFF]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Autodefensa_y_cuidados_colectivos_digitales]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Autodefensa_digital_celulares]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Android]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:ios]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Navegación_más_anónima]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Chatsecure&amp;diff=702</id>
		<title>Chatsecure</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Chatsecure&amp;diff=702"/>
		<updated>2015-06-26T01:25:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: Lab-interconectividades movió la página Chatsecure a ChatSecure: mal escrito&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;#REDIRECCIÓN [[ChatSecure]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=GnuPG&amp;diff=700</id>
		<title>GnuPG</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=GnuPG&amp;diff=700"/>
		<updated>2015-06-26T01:23:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: /* Windows */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Además de escoger un proveedor de servicio de correo más seguro, puedes encriptar tus mails. Antes de leer la documentación de [[GnuPG]] de este wiki, puedes leer sobre [[Encriptación]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A modo de introducción, echa un vistazo a [http://laboratoriodeinterconectividades.hotglue.me/gpg esta infografía] que desarrolló el [[Laboratorio_de_Interconectividades:Acerca_de|Laboratorio_de_interconectividades]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Introducción =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
PGP o Pretty Good Privacy/Muy Buena Privacidad fue una de las primeras implementaciones popular de criptografía de llave pública. Phil Zimmermann, su creador, escribió el programa en 1991 para ayudar a los activistas y a otros proteger sus comunicaciones. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zimmerman fue formalmente investigado por el gobierno de los Estados Unidos cuando este programa se propagó fuera de los Estados Unidos. En ese momento, exportar herramientas que incluyan una fuerte llave pública cifrada era una violación de la regla de los Estados Unidos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
PGP continúa existiendo como un producto comercial de software. Una implementación libre llamado GnuPG ha sido desarrollado en paralelo y es el que se aborda en esta página del wiki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Qué es y cómo funciona =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El cifrado de GnuPG es asimétrico ya que usas dos llaves diferentes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* por un lado cifras los mensajes con una llave (con la llave pública del destinatarix) para asegurar que sólo la destinatarix pueda leerlo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* por otro lado firmas tus mensajes (con tu llave privada) para asegurar que efectivamente proceden de tí y no ha sido alteradx por otrxs personas (sin tu consentimiento al menos)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Estas llaves no son ni más ni menos que hashes: códigos alfanuméricos resultantes de una serie de cálculos matemáticos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Crear par de llaves =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Antes de crear nuesto par de llaves gnupg, necesitaremos un par de programas:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Instalar GnuPG ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Antes que nada, vamos a necesitar un software de GnuPG. Puedes verificar que los programas sugeridos abajo siguien los criterios de [[Cómo_escoger_herramientas_digitales_seguras|cómo escoger herramientas digitales más seguras]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Nota: siempre que instalas un programa, verifica que la página de descarga tenga un [[HTTPS]] delante, esto es una forma de verificar la autenticidad de la página. Analiza el .exe/.dmg con un antivirus antes de ejecutarlo.''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Linux ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En terminal:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  sudo apt-get update&lt;br /&gt;
  sudo apt-get install gnupg&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Windows ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entramos en [https://gpg4win.org/ la página oficial de GPG4Win] con conexión [[HTTPS]]. Descargamos la versión del instalador más actualizada y seguimos los pasos de instalación.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GPG4Win es un compendio de programas. No necesitamos instalarlas todas (la única imprescindible es &amp;quot;GnuPG&amp;quot;). Puedo escoger qué programas instalo al iniciar el instalador.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* GnuPG: núcleo; el programa de encriptación en sí.&lt;br /&gt;
* Kleopatra (opcional): certificate manager for OpenPGP and X.509 (S/MIME) and common crypto dialogs.&lt;br /&gt;
* GPA (opcional): an alternative certificate manager for OpenPGP and X.509 (S/MIME).&lt;br /&gt;
* GpgOL (opcional): a plugin for Microsoft Outlook 2003/2007/2010/2013 (email encryption).&lt;br /&gt;
* GpgEX (opcional): a plugin for Microsoft Explorer (file encryption).&lt;br /&gt;
* Claws Mail (opcional): complete email application with crypto support.&lt;br /&gt;
* Gpg4win Compendium (opcional): documentation (for beginner and advanced users), available in English and German.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mac OSX ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entramos en [https://www.gpgtools.org/ la página oficial de GPGSuite] con conexión [[HTTPS]]. Descargamos la versión del instalador más actualizada y seguimos los pasos de instalación. Sigue los pasos que indica el asistente de instalación. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Instalar Enigmail ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hacemos clic en [[Archivo:Firefox-boton-configuraciones.png]] en Thunderbird y buscamos la opción &amp;quot;Complementos&amp;quot;. En la barra de búsqueda de complementos buscamos &amp;quot;Enigmail&amp;quot; y verificamos que es la versión oficial (que remita a una página https), que esté actualizada. Puedes ver más criterios para escoger herramientas más seguras [[Cómo_escoger_herramientas_digitales_seguras|aquí.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al escoger instalar el complemento [[Enigmail]] nos pedirá reiniciar [[Thunderbird]]. Aceptamos y esperamos a volver cargarse [[Thunderbird]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Generar par de llaves ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Barra-menu.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ahora veremos que en la [[Thunderbird#Barra_de_men.C3.BA_superior|barra de herramientas de Thunderbird]] aparece la opción &amp;quot;Enigmail&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Si hacemos clic en &amp;quot;Enigmail&amp;quot; nos saldrá una lista de opciones. Vamos a escoger &amp;quot;asistente de configuración&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Escogemos configuración estándar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Si ya tienes generada una llave te va a avisar. De todos modos, te da la opción de generar una nueva llave.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* En la siguiente ventana [[Enigmail]] te explica por encima la diferencia entre la clave pública y privada y te pide generar una contraseña maestra (passphrase) que es la que va a ser requerida cada vez que operes con tu par de llaves. Es importante que sea una [[Contraseñas Segura|contraseña segura]] y preferiblemente no la misma que tu correo electrónico.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Generando-par-llaves.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nos aparecerá una ventana indicando que se está generando nuestro par de llaves.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Certificado de revocación =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Crear-certificado-revocacion.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al finalizar este paso, podremos generar nuestro [[GnuPG:Certificado_de_revocación|certificado de revocación]]. Este certificado te permitirá anular tu par de llave gnupg en caso de extravío o robo. Es de suma importancia por lo que se recomienda guardar en un lugar seguro en tu computadora (guardada en una subcarpeta no demasiado a mano a personas ajenas y donde te acuerdes :b ) con un respaldo en un disco duro externo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[GnuPG:Certificado_de_revocación|+ info]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Administración de claves =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Una vez creada tu par de llaves, regresa a la barra de herramientas, a la opción &amp;quot;Enigmail&amp;quot; y esta vez seleccionamos la opción &amp;quot;Adminstración de claves&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vamos a ver un listado de nuestras llaves, incluyendo la nuestra. Conforme vayamos agregando las llaves de otras personas, las veremos listadas allá.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Conociendo mejor nuestra llave ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En la ventana de &amp;quot;Administración de claves&amp;quot;, hacemos clic derecho en nuestra llave y seleccionamos &amp;quot;propiedades&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nos aparecerá una ventana en la que podremos observar diferentes parámetros de nuestra llave. Verás que el identificador de la llave coincide con los últimos 8 caracteres de la huella digital de la llave. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Exportar llaves ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regresamos a la ventana de &lt;br /&gt;
Hacemos clic derecho en nuestra llave y seleccionamos la opción de &amp;quot;Administración de claves&amp;quot;, hacemos clic derecho en nuestra llave y seleccionamos la opción &amp;quot;Exportar claves a un fichero&amp;quot;. Nos preguntará si queremos exportar la clave secreta o la pública. Vamos a hacer ambas cosas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Exportar llave privada ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vamos a guardar nuestra llave privada junto con nuestro certificado de revocación en un lugar seguro de nuestra computadora (no accesible a personas ajenas) y respaldando ambos archivos en un disco duro externo, también en un lugar seguro del disco. Es muy importante tomar en consideración que la llave privada no se comparte. Es estrictamente confidencial.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Una vez que hayamos guardado la llave, vamos a ir a la carpeta en cuestión y abrir la llave (que no deja de ser un archivo de texto con un código alfanumérico) con un editor de textos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Observaremos que en realidad se exportó la llave privada y la pública. Pueden borrar el bloque que empieza con &amp;quot;-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----&amp;quot; y acaba con &amp;quot;-----END PGP PUBLIC KEY BLOCK-----&amp;quot; y quedarse solamente con el bloque de llave privada. Renombren el archivo de &amp;quot;pub-sec&amp;quot; a &amp;quot;privada&amp;quot; para no confundirse entre su llave privada y pública.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Exportar llave pública ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puedes guardar tu llave pública en una carpeta junto con las llaves de tus contactos. Recuerda incluir el avatar/alias/mail en el nombre del archivo (a veces lo genera automáticamente) para distinguir entre un contacto y otrx.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Verás que también puedes abrir este archivo y verás que el contenido empieza con &amp;quot;-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----&amp;quot; y acaba &amp;quot;-----END PGP PUBLIC KEY BLOCK-----&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esta va a ser la llave que vas a compartir con lxs contactos con lxs que quieras comunicarte de manera cifrada.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Compartir llave pública ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para poder comunicarnos con cifrado gnupg necesitamos que ambas partes tengan la llave pública del otrx. Por lo tanto, tenemos que compartir nuestra llave pública e importar llaves públicas de otras personas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Compartir-llave.png | center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A la hora de compartir tu llave pública, vamos a pensar en nuestro [[Modelo de Amenazas y Riesgos]] que no es estática (cambia a lo largo del tiempo) y que no se limita a una sola identidad (barajamos muchas, tanto individual y colectivamente). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quizás nos interese compartir de manera pública y abierta una de nuestras llaves (porque podemos tener varias según nuestras necesidades) si formamos parte de una [https://www.eff.org/about/staff/katitza-rodriguez organización visibl]e o si somos unx periodistx que desea recibir comunicación cifrada de informantes. En este caso podemos subir nuestra llave a nuestra página web, blog, etc. También la podemos subir a un servidor de llaves (una especie de directorio público de llaves). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pero quizás queremos compartir nuestra llave de manera más íntima, de cara a cara (pasándola en un pendrive) o adjuntándola en un correo a personas específicas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Importar llave pública ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En primer lugar, tenemos que guardar el archivo de llave pública que queremos importar, preferiblemente en la carpeta que mencionábamos antes de llaves de contactos. Puede que nos lo pasen en un usb, adjuntado en un mail o que lo descargemos de Internet o un servidor de llaves. Una vez localizado el archivo regresamos a la ventana de &amp;quot;Administración de claves&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En la barra de menú, en la opción &amp;quot;Archivo&amp;quot;, vamos a seleccionar la opción de &amp;quot;Importar claves desde un fichero&amp;quot;. Seleccionamos el archivo y lo importamos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aparecerá un aviso de que se importó correctamente.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Verificar llaves públicas importadas ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Verificar-llaves.png | center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Salvo que la otra persona te haya pasado el archivo de su llave pública cara a cara, no tenemos la certeza de que efectivamente procede de dicha persona. Podemos recurrir a métodos de verificación fuera de banda (out-of-band verification) para comprobar que coincide la huella digital de la llave que recibiste con la de la otra persona. La verificación fuera de banda se refiere a usar un medio de comunicación que no sea con el que vas a cifrar, es decir, por otro medio que no sea correo como por teléfono, chat, etc. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Anillo de confianza ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Anillo-confianza.png| center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Estas verificaciones van formando anillos de confianza, un sistema de referencias entre pares. Si haces clic derecho en una llave, puedes ver que te da la opción de ver las firmas de la llave. Estas son las verificaciones de la llave de otras personas. Vamos a poder ver aquí si hay conocidxs en común que han firmado esta llave.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ahora bien, debemos tener en cuenta dos cosas:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Los anillos de confianza pueden esbozar grafos sociales que indiquen con quién nos comunicamos. Por eso es importante distinguir entre verificar una llave para dejar constancia hacia los demás que dicha persona es quien dice ser con el lazo personal/afectivo que tienes con esa persona. La práctica de firmado de llaves públicas y las cryptoparties cumplen con esta función de crear sistemas decentralizados de verificación de identidades digitales. No necesitamos un sistema centralizado como la policia que expida un carnet oficial sino que entre todxs nos avalemos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* El hecho de que esta o la otra persona tiene una llave pública verificada no significa que vayas a confiar en ella a nivel personal. Construir lazos afectivos de confianza no es algo que se cubre aquí. Nos limitamos a abordar una herramienta que puede reforzar maneras de asegurar comunicaciones digitales a nivel técnico.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Configuración de Enigmail = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En la barra de herramientas de [[Thunderbird]] hago clic en [[Archivo:Firefox-boton-configuraciones.png]] y voy a Preferencias --- Configuración de cuentas. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En la barra lateral izquierdo me aparece un listado de mis cuentas de correo agregadas a Thunderbird. Selecciono la cuenta de correo que me interesa configurar y voy a la opción &amp;quot;Seguridad OpenPGP&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Seguridad-pgp-cuenta.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vamos a seleccionar el soporte OpenPGP y la opción &amp;quot;usar la dirección de correo de esta identidad para identificar la clave OpenPGP&amp;quot;. Si quieres usar la opción &amp;quot;usar identificador de llave&amp;quot;, checa bien que corresponda a la llave que quieras usar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''En opciones predeterminadas de redacción de mensajes'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Usaremos PGP/MIME por defecto, firmaremos los mensajes cifrados por defecto y cifraremos también los mensajes borradores. De esta manera, cuando tengamos la llave pública de alguien, automáticamente va a marcar la opción firmar y cifrar el correo. En caso de no tener la llave pública del destinatarix, no lo firmará ni cifrará.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
También puedo acceder a las preferencias de Enigmail en la barra de menú y verificar más parámetros de configuración. En la pestaña &amp;quot;Enviando&amp;quot; puedo escoger entre &amp;quot;configuración de cifrado conveniente&amp;quot; (que me marca una serie de opciones por defecto) o &amp;quot;configuración de cifrado manual&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si escojo la opción manual puedo marcar/desmarcar las opciones. De momento vamos a dejarlo en configuración conveniente. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Enviando un mail cifrado =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ahora podemos redactar un mail nuevo. Si configuraste [[Enigmail]] como aparece en el apartado anterior, al introducir el contacto del destinatarix, en caso de tener su llave pública, se firmará y cifrará automáticamente el mail.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ten en cuenta que el [[Mail_más_seguro#Encabezado|encabezad del mail]], es decir, el mail de la persona que envía y destinatarix, la fecha y hora, el asunto, etc. no se cifra. Sólo el cuerpo del mensaje se cifrará.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Una vez que des a enviar, te pedirá tu passphrase/contraseña maestra.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Nota: hemos observado en el [[Taller Hackfeminista]] que [[GPGSuite]] recuerda la contraseña maestra/passphrase durante una latencia pequeña, de tal manera que si acabas de introducirla para enviar un mail cifrado, por ejemplo, y después acto seguido abres un mail cifrado, no te pide la contraseña.'' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Leyendo un mail cifrado  = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Te pedirá tu passphrase/contraseña maestra para leer el mail.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Nota: hemos observado en el [[Taller Hackfeminista]] que [[GPGSuite]] recuerda la contraseña maestra/passphrase durante una latencia pequeña, de tal manera que si acabas de introducirla para enviar un mail cifrado, por ejemplo, y después acto seguido abres un mail cifrado, no te pide la contraseña.'' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Migración o formateo de computadora =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si vas a formatear tu compu o cambiar de máquina, puedes copiar tu directorio gnupg y pegarlo en el mismo lugar una vez hecho el cambio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Linux ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La carpeta se llama &amp;quot;.gnupg&amp;quot; donde &amp;quot;.&amp;quot; significa que está oculta. En el navegador de archivos, en &amp;quot;ver&amp;quot;, puedes escoger mostrar archivos ocultos (el atajo es Ctrl + H). Copia y pega el directorio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Mac OSX ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* abre el Finder&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Shift + CMD + G&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* busca &amp;quot;~/.gnupg&amp;quot; (sin comillas)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* copia y pega el directorio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Nota: esta carpeta está oculta así que quizás tengas que habilitar mostrar archivos ocultos en el finder.'' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Windows ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pueden encontrar el directorio &amp;quot;gnupg&amp;quot; de dos maneras:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Inicio --- Ejecutar --- busca &amp;quot;%APPDATA%\gnupg&amp;quot; (sin comillas)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Navegador de archivos: algo así como C:\Documents and settings\&amp;lt;name&amp;gt;\Application data\gnupg\&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Nota: esta carpeta está oculta así que quizás tengas que habilitar mostrar archivos ocultos en la opción &amp;quot;ver&amp;quot; del navegador de archivos.''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Referencias &amp;amp; Bibliografía =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://emailselfdefense.fsf.org/es/ Documentación de la FSF]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://ssd.eff.org/es Documentación de la EFF]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Autodefensa y cuidados colectivos digitales]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Mail más seguro]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:GnuPG]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Chat_m%C3%A1s_seguro&amp;diff=699</id>
		<title>Chat más seguro</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Chat_m%C3%A1s_seguro&amp;diff=699"/>
		<updated>2015-06-26T00:26:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Muchas plataformas de redes sociales ofrecen la posibilidad de chatear. Ten en cuenta que esta comunicación no está cifrada y puede ser interceptada&amp;lt;ref name=&amp;quot;fb-message-interception&amp;quot;&amp;gt; [https://www.fayerwayer.com/2014/01/demandan-a-facebook-por-interceptar-mensajes-privados-para-fines-publicitarios/ &amp;quot;Demandan a Facebook por interceptar mensajes privados para fines publicitarios&amp;quot;. Fayer Wayer.] &amp;lt;/ref&amp;gt;. Es recomendable que usen un software que te permita cifrar y autentificar tu comunicación.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al igual que con nuestros mails, podemos cifrar nuestra comunicación por mensajería instantánea. Este cifrado se llama [[OTR]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Encriptación OTR =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Off-the-Record (OTR) es un plugin/protocolo/programa que te permite tener conversaciones privadas 1 a 1 (individuales) sobre varios programas de chat, al darte:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Encriptación: nadie más puede leer tus mensajes.&lt;br /&gt;
* Autenticación: puedes asegurarte de que tu corresponsal es quien dice ser.&lt;br /&gt;
* Denegabilidad: los mensajes que mandás no tienen huellas digitales que puedan ser chequeadas por algún tercero. Cualquiera puede falsificar mensajes después de una conversación para que parezca que vos los escribiste. Sin embargo, durante la conversación, tu corresponsal puede probar que los mensajes que le enviás son auténticos y sin modificaciones.&lt;br /&gt;
* Secreto a futuro perfecto: incluso si alguien &amp;quot;encuentra&amp;quot; tu llave privada y la de tu corresponsal, las conversaciones anteriores son indescifrables.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Recordar que al ser encriptación 1:1, no vamos a poder encriptar chats grupales.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este plugin funciona junto con clientes de mensajería como [[Pidgin]] y [[Adium]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Clientes de mensajería =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al igual que sucede cuando buscamos un [[Mail más seguro]], gestionar nuestras cuentas localmente (en nuestras computadoras o celulares) a través de un software libre nos habilita una mayor autonomía de nuestros datos y más flexibilidad para configurarla acorde a nuestras necesidades (incluyendo la encriptación). También nos permite consumir menos recursos (demanda de memoria y energía a los servidores).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Pidgin ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Funciona en Linux y en Windows. Puedes ir a la página de [[Pidgin]] para más información.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Adium ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Funciona en Mac Osx. Puedes ir a la página de [[Adium]] para más información.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Chat Secure ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Funciona en Android y Iphone. Puedes ir a la página de [[Chatsecure]] para más información.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Protocolos de chat =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Libres&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://es.wikipedia.org/wiki/Extensible_Messaging_and_Presence_Protocol Jabber XMPP]&lt;br /&gt;
* [https://es.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat IRC]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No libres&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://es.wikipedia.org/wiki/Facebook_Messenger Facebook Messenger]&lt;br /&gt;
* [https://es.wikipedia.org/wiki/ICQ ICQ]&lt;br /&gt;
* [https://es.wikipedia.org/wiki/AOL_Instant_Messenger AIM]&lt;br /&gt;
* [https://en.wikipedia.org/wiki/Google_Talk Google Talk]&lt;br /&gt;
* [https://es.wikipedia.org/wiki/Windows_Live_Messenger Windows Live Messenger]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Referencias &amp;amp; Bibliografía =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://wiki.hackcoop.com.ar/OTR Documentación del Hacklab Barracas]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://en.wikipedia.org/wiki/Off-the-Record_Messaging Página en Wikipedia sobre OTR]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://ssd.eff.org/en/searchapi?keys=otr Documentación de &amp;quot;Autodefensa frente a la vigilancia&amp;quot;] de la EFF (Electronic Frontier Foundation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Autodefensa_y_cuidados_colectivos_digitales]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Chat]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:OTR]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Chat más seguro]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=P%C3%A1gina_principal&amp;diff=698</id>
		<title>Página principal</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=P%C3%A1gina_principal&amp;diff=698"/>
		<updated>2015-06-22T17:33:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;El wiki del [http://laboratoriodeinterconectividades.tk Laboratorio_de_interconectividades] es un ecosistema de curiosidades, inquietudes, desentrañamientos, preguntas... Buscamos construir juntxs interfaces que generen complicidades y nutran flujos colaborativos y creativos. Aprovechamos plataformas como las de MediaWiki, pero las queremos pervertir y re-apropiar, hackeándola para esbozar nociones comunes mutantes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El Laboratorio_de_Interconectividades trabaja con la [[Licencia Producción de Pares]] y las [[Licencias Poéticas]]. Todas las participaciones en el wiki del Laboratorio_de_Interconectividades tendrán estas licencias, incluyendo los materiales subidos. Si quieren compartir algún material del wiki fuera del contexto del wiki, por favor apliquen la [[Licencia Producción de Pares]] (atribución con enlace, compartir igual y uso no-capitalista). Pueden leer más en [[Categoría:Licencias]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Afiche taller hackfeminista-baja.jpg|400px|thumb|left]] Si formas parte del [[Taller Hackfeminista]] entra [[Taller_Hackfeminista|aquí]] para ver el índice de documentación y las cosas que estamos haciendo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De momento estamos trabajando en la documentación de&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Autodefensa_y_cuidados_colectivos_digitales]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Herramientas colaborativas libres]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Salita.png|left]]Puedes conectarte a [http://irc.hackcoop.com.ar/?channels=labinterconectividades &amp;quot;La salita&amp;quot;] (un chat colectivo) del Laboratorio_de_interconectividades para resolver dudas y compartir experiencias.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Category:Autodefensa_digital_celulares&amp;diff=697</id>
		<title>Category:Autodefensa digital celulares</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Category:Autodefensa_digital_celulares&amp;diff=697"/>
		<updated>2015-06-19T21:11:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si bien los celulares se han convertido en una prótesis casi indispensable para muchas personas desde la cual no sólo realizamos llamadas sino que las usamos como mini-computadoras personales, su arquitectura está pensada como una caja negra. Resulta más complicado hackearlos, es decir, desentrañarlos para darle otros usos. Esta falla es más patente según el modelo de celular. Hay empresas que firman pactos con compañías de hardware y software, haciéndolas más inflexibles. Existe documentación al respecto en páginas como [https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_open-source_mobile_phones esta].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es recomendable que al adquirir un celular aseguren que tenga un sistema operativo libre como [[Android]] o  [http://www.cyanogenmod.org/ Cyanogenmod].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los localizadores que nos ponen en peligro de rastreo y el almacenamiento oculto y filtración de datos &amp;lt;ref name=&amp;quot;mobile-app-data-flaw&amp;quot;&amp;gt; [http://www.reuters.com/article/2015/06/18/us-cybersecurity-mobile-idUSKBN0OY0DR20150618 &amp;quot;Billions' of records at risk from mobile app data flaw&amp;quot;. Reuters.] &amp;lt;/ref&amp;gt; son amenazas comunes en estos dispositivos, por lo que la autodefensa y cuidados digitales se hacen imperantes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puedes leer más en [[Autodefensa digital celulares]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Referencias &amp;amp; Bibliografía =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://ssd.eff.org/es/module/el-problema-con-los-tel%C3%A9fonos-m%C3%B3viles &amp;quot;El problema de los teléfonos celulares&amp;quot; - Guía de &amp;quot;Autodefensa Digital&amp;quot; de la EFF]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Category:Autodefensa_digital_celulares&amp;diff=696</id>
		<title>Category:Autodefensa digital celulares</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Category:Autodefensa_digital_celulares&amp;diff=696"/>
		<updated>2015-06-19T21:10:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;= Celulares =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si bien los celulares se han convertido en una prótesis casi indispensable para muchas personas desde la cual no sólo realizamos llamadas sino que las usamos como mini-computadoras personales, su arquitectura está pensada como una caja negra. Resulta más complicado hackearlos, es decir, desentrañarlos para darle otros usos. Esta falla es más patente según el modelo de celular. Hay empresas que firman pactos con compañías de hardware y software, haciéndolas más inflexibles. Existe documentación al respecto en páginas como [https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_open-source_mobile_phones esta].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es recomendable que al adquirir un celular aseguren que tenga un sistema operativo libre como [[Android]] o  [http://www.cyanogenmod.org/ Cyanogenmod].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los localizadores que nos ponen en peligro de rastreo y el almacenamiento oculto y filtración de datos &amp;lt;ref name=&amp;quot;mobile-app-data-flaw&amp;quot;&amp;gt; [http://www.reuters.com/article/2015/06/18/us-cybersecurity-mobile-idUSKBN0OY0DR20150618 &amp;quot;Billions' of records at risk from mobile app data flaw&amp;quot;. Reuters.] &amp;lt;/ref&amp;gt; son amenazas comunes en estos dispositivos, por lo que la autodefensa y cuidados digitales se hacen imperantes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puedes leer más en [[Autodefensa digital celulares]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Referencias &amp;amp; Bibliografía =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://ssd.eff.org/es/module/el-problema-con-los-tel%C3%A9fonos-m%C3%B3viles &amp;quot;El problema de los teléfonos celulares&amp;quot; - Guía de &amp;quot;Autodefensa Digital&amp;quot; de la EFF]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=P%C3%A1gina_principal&amp;diff=695</id>
		<title>Página principal</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=P%C3%A1gina_principal&amp;diff=695"/>
		<updated>2015-06-19T20:08:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;El wiki del [http://laboratoriodeinterconectividades.tk Laboratorio_de_interconectividades] es un ecosistema de curiosidades, inquietudes, desentrañamientos, preguntas... Buscamos construir juntxs interfaces que generen complicidades y nutran flujos colaborativos y creativos. Aprovechamos plataformas como las de MediaWiki, pero las queremos pervertir y re-apropiar, hackeándola para esbozar nociones comunes mutantes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Todas las participaciones en el wiki del Laboratorio_de_interconectividades deberán ser licenciadas de manera libre (véase [[Categoría:Licencias|&amp;quot;Licencias&amp;quot;]] para más información).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Afiche taller hackfeminista-baja.jpg|400px|thumb|left]] Si formas parte del [[Taller Hackfeminista]] entra [[Taller_Hackfeminista|aquí]] para ver el índice de documentación y las cosas que estamos haciendo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De momento estamos trabajando en la documentación de&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Autodefensa_y_cuidados_colectivos_digitales]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Herramientas colaborativas libres]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Salita.png|left]]Puedes conectarte a [http://irc.hackcoop.com.ar/?channels=labinterconectividades &amp;quot;La salita&amp;quot;] (un chat colectivo) del Laboratorio_de_interconectividades para resolver dudas y compartir experiencias.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Riseup&amp;diff=694</id>
		<title>Riseup</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Riseup&amp;diff=694"/>
		<updated>2015-06-19T20:04:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Riseup proporciona herramientas de comunicación online para gente y grupos que trabajan en un cambio social libertario. Somos un proyecto para crear alternativas democráticas y ejercer la autogestión mediante el control de nuestro propios medios de comunicación. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ¡Ayuda a las alternativas radicales! ==&lt;br /&gt;
Riseup trabaja sin descanso para crear tecnologías de base que se ocupen de las necesidades de comunicación de la gente y las organizaciones que trabajan por el cambio social. Cuando recibes un servicio de una empresa que no te cobra, lo más probable es que saquen dinero por vigilarte de forma intensiva. Riseup, en cambio, depende de las donaciones de sus usuarias y usuarios, que como tú, creen en el mantenimiento de alternativas democráticas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para más información sobre Riseup, puedes conocer a nuestra gente y echar un ojo a nuestros proyectos. Riseup es una organización sin ánimo de lucro registrada en la sección 501©(4) del Código de Rentas de los EE.UU.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si eres programador, puedes apoyar a Riseup escribiendo código.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Colaboraciones que proponemos ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    '''Individuales''': Pedimos que las personas que tengan cuentas de correo o listas donen de forma mensual o anual. Si eres insolvente, vives en áreas pobres o en lugares con monedas devaluadas, asumimos que no puedas hacer donaciones. Esto significa que aquellos que tengan recursos económicos deberían contribuir en mayor medida como acto solidario. Si no sabes con cuánto colaborar, ¿nos dejas que te sugiramos unos 5 o 15 dólares/euros al mes? Si crees que puedes colaborar con un importe mayor, ¡te estaríamos muy agradecidos!&lt;br /&gt;
    '''Grupos''': Confiamos en que las organizaciones con cuentas de correo colaboren. Es especialmente importante que las organizaciones con grandes listas de correo contribuyan, en cuanto a que esas listas son muy costosas de mantener. A grandes rasgos, pedimos que las organizaciones colaboren anualmente con al menos un 1% de su presupuesto. Esto significaría que organizaciones con un presupuesto de unos 10.000 dólares/euros aportaría unos 100 dólares/euros al año.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si tienes una lista grande, con más de un centenar de suscriptores o con un gran tráfico y muchos archivos, aumenta varias veces las cantidades propuestas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Por favor, considera hacer una donación mayor si puedes permitírtelo. Todo el dinero que nos sobra después de cubrir los gastos básicos se guarda para poder dar servicio a más usuarios. Si vas a hacer una donación considerable (¡gracias!), por favor, plantéate enviarlo a través de un cheque o una transferencia ya que los sistemas de pago online se llevarían en torno al 3%.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Todas las decisiones financieras del Colectivo Riseup se toman de forma asamblearia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Sumarnos a la comunidad Riseup =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Una vez que hayas conocido un poco más el proyecto de Riseup, puedes sacarte una cuenta. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Entra en el [https://user.riseup.net/ panel de control de &amp;quot;usuarix&amp;quot;] desde donde vas a poder sacarte una nueva cuenta, acceder a las configuraciones de tu cuenta de correo, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Selecciona la opción &amp;quot;request a new account&amp;quot; y segue los pasos. Vas a poder leer varios [[Términos de Servicios]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Nota: puedes seleccionar otro idioma si lo prefieres.''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Recuerda poner un alias que no sea tu nombre civil y, si lo que te interesa es generar un mail seguro, que esté desvinculada a tus otras cuentas y sea un alias diferente.  También genera una [[Contraseñas Seguras|contraseña segura]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Te va a pedir dos códigos de invitación o que rellenes un formulario de descripción y esperar hasta que te aprueben el equipo de Riseup. Si vas a usar el método de los dos códigos, tiene que ser de dos personas diferentes. De esta manera se busca crear una comunidad afín y que no responda a una lógica de registro masivo de &amp;quot;usuarixs&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Crear códigos de invitacion ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entra en el [https://user.riseup.net/ panel de control de &amp;quot;usuarix&amp;quot;] y ve a la sección de &amp;quot;invites&amp;quot;. Genera el código y compártelo a personas de confianza ;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Y recuerda, si quieres recomendar Riseup a algún amigx, cuéntale antes sobre Riseup. Estos proyectos son autogestivos donde no existe una relación de expertos-usuarixs-servicio gratuito sino comunidad-habitantes. Riseup ha sido hasta ahora sostenible gracías a la financiación colectiva y otros tipos de colaboraciones como traducción de documentación de ayuda, diseño, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Autodefensa y cuidados colectivos digitales]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Mail más seguro]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Tor_Browser_Bundle&amp;diff=693</id>
		<title>Tor Browser Bundle</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Tor_Browser_Bundle&amp;diff=693"/>
		<updated>2015-06-19T17:32:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Tor Browser Bundle es un navegador basado en Firefox con TOR agregado. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Instalación =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Nota: siempre que instales un programa, verifica que la página de descarga sea una página de confianza (intenta buscar la página oficial de lxs desarrolladorxs del programa) y que aparezca con [[HTTPS]] en la barra url. Revisa la sección [[Cómo escoger herramientas digitales seguras]].''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Descarga el instalador (&amp;quot;.dmg&amp;quot; en caso de Mac&amp;quot; y &amp;quot;.exe&amp;quot; en caso de Windows). Después de analizarlo con un antivirus, ejecútalo y sigue los pasos de instalación.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puedes instalarlo en tu compu o en tu usb (por si quieres usar el navegador en otra computadora).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si estás usando Linux, puedes descargarlo desde terminal:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  sudo apt-get install tor-browser.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Configuración =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Set-up-tor-browser-1.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La primera vez que inicies Tor Browser Bundle te preguntará cómo quieres acceder a internet:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Acceso directo: en caso que tu acceso no sea restringido o si el uso de TOR no está bloqueado, prohibido o monitoreado en el país que vives.&lt;br /&gt;
* Acceso restringido: si tu acceso a internet es restringido o el uso de TOR está bloqueado, prohibido o monitoreado en el país que vives. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Opciones-config-tor-browser.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nota: esta configuración la puedes cambiar de nuevo cuando lo necesites (por ej, cuando estés viajando a otro país) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Configuración avanzada ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Será necesario en caso de que estés en un país donde el [[TOR#Censura|acceso de Tor está restringido]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Acceso Proxy ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puedes decidir si conectarte a través de un proxy o no.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puedes checar tu configuración de proxy en las &amp;quot;opciones avanzadas de red&amp;quot; u &amp;quot;opciones de internet&amp;quot; en tu navegador. (FALTA INFO)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Puertos ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Allowed-ports-tor-config.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Según el firewall a través del cual estás conectándote a internet, quizás sólo ciertos puertos estén habilitados como el puerto 80 o el 443 para navegación web.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Bridges ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puedes usar un &amp;quot;puente&amp;quot; para ocultar el hecho que estés usando Tor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ṕuedes obtener la dirección de un &amp;quot;puente&amp;quot; mandando un mail a  bridges@bridges.torproject.org con el asunto &amp;quot;get bridges&amp;quot;. A los varios minutos te llegará un mail de respuesta con 3 puentes listados con un información adicional. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
También están listadas algunas [https://bridges.torproject.org acá].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para + info: https://www.torproject.org/docs/bridges.html.en&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Uso =&lt;br /&gt;
[https://www.torproject.org/docs/faq.html.en Sección FAQ de Tor Browser Bundle] -Traducido por [[Usuario:Ganesh|Ganesh]], Laboratorio_de_interconectividades&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== TOR me va más lento ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puesto que TOR funciona a través red de nodos voluntarios y la cantidad de usuarixs es mucho superior a la cantidad de nodos (relays), se produce embotamiento de tráfico de datos y se enlentece. Lxs desarrolladorxs de TOR están esforzándose en mejorar su funcionamiento, pero también es importante apoyar a la red y animar a lxs navegantes de TOR a formar parte de la red de nodos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ¿Por qué no puedo videos de Youtube u otras páginas web basadas en flash? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Youtube y otras páginas basadas en flash requieren de plugins de navegador de terceros (páginas que no son la página que estás visitando en cuestión). Estos plugins operan independientemente de Firefox y pueden realizar actividade en tu computadora que vulneren tu anonimato, por ejemplo, acceder a tu configuración de proxy, tu dirección IP, almacenamiento de cookies... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Como alternativa a flash, muchos plataformas soportan videos en formato HTML5, incluyendo Youtube que ya lo escogieron como reproductor de video por defecto &amp;lt;ref name=&amp;quot;youtube-html5&amp;quot;&amp;gt; [http://www.elmundo.es/tecnologia/2015/01/28/54c9296422601df5098b457c.html YouTube impone HTML5 sobre Flash en su reproductor de vídeo] &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puedes entrar [https://www.youtube.com/html5 aquí] para solicitar que el reproductor de Youtube sea HTML5 por defecto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ¿Por qué me salen las páginas en otros idiomas? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Muchas páginas usan tu [[DirecciónIP]], un identificar geolocalizado de tu router) para adivinar cuál es tu idioma nativo y asume que es el idioma que prefieres para visualizar el contenido de la plataforma/web. Puesto que la idea de TOR es justamente usar de manera rotativa diferentes IPs, entonces vas a estar constantemente &amp;quot;leídx&amp;quot; como unx navegante de Suecia, Polonia, Arabia Saudí, etc. De hecho, puedes hacer la prueba, checa tu ip con TOR [https://www.whatismyip.com/ aquí].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Google me hace resolver CAPTCHAs == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este es un problema conocido e intermitente; no significa que Google considera TOR como spyware.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cuando usas TOR, estás enviando solicitudes a través de &amp;quot;exit relays&amp;quot; (nodos de salida) que se comparten entre miles de otros navegantes (porque hay más &amp;quot;usuarixs&amp;quot; de Tor que nodos de la red). Ves este aviso de Google cuando muchos navegantes están solicitando datos de Google al mismo tiempo. Google interpreta este volumen alto de tráfico como un sólo IP (el IP del nodo de salida) como una [https://es.wikipedia.org/wiki/Ara%C3%B1a_web &amp;quot;araña web&amp;quot;] que está intentando visitar la web de manera automatizada. Google decide enlentecer entonces el tráfico de datos de dicha IP pidiéndote rellenar CAPTCHAs. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Intenta refrescando la página después de unos minutos para ver si te sigue saliendo el aviso.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gmail/Facebook/etc me avisa que mi cuenta ha sido comprometida ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En primer lugar, es preferible que no accedes a una cuenta personal con [[TOR]], para eso es mejor usar [[HTTPS]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este aviso sale porque te conectaste a tu cuenta desde otra [[DirecciónIP]], que es básicamente lo mismo que decir que entraste desde otro lugar (puesto que la dirección IP es un identificar geolocalizado de tu router). Esto lo interpreta como un intento de acceder a tu cuenta externa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Autodefensa y cuidados colectivos digitales]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Navegación_más_anónima]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:TOR]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Category:TOR&amp;diff=692</id>
		<title>Category:TOR</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Category:TOR&amp;diff=692"/>
		<updated>2015-06-19T17:31:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{#evt:&lt;br /&gt;
service=youtube&lt;br /&gt;
|id=https://www.youtube.com/watch?v=Sz_J6vJ4MYw&lt;br /&gt;
|alignment=center&lt;br /&gt;
|dimensions=&amp;quot;[480x320]&amp;quot;&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cuando navegamos por [[Internet]], estamos enviando y recibiendo datos que rebotan de un lado para otro en diferentes partes del mundo. Este enrutado de datos traza una [[Internet#Geopolítica de Internet: cómo funciona Internet|geopolítica en Internet]] y una de las implicaciones es que pueden vigilar e interceptar nuestras comunicaciones y navegación.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si queremos tratar de mantener nuestro anonimato, podemos hacer uso de Tor. Su enrutamiento es indirecto, es decir, que manda los paquetes a través de varios nodos de forma aleatoria.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Onion-routing.png|center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En la imagen de arriba pueden ver un esquema simplificado de cómo funciona Tor, también pueden ver este [http://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-files-surveillance-revelations-decoded#interactive/9 interactivo] que aparece en un reportaje de The Guardian.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Proyecto TOR =&lt;br /&gt;
[https://www.torproject.org/ Web]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ONG de investigación-educación con sede en Massachusetts (EEUU), fundada por Roger Dingledine, Nick Mathewson y otros colegas. Son los principales responsables de mantener actualizado el software de Tor.&lt;br /&gt;
[https://en.wikipedia.org/wiki/The_Tor_Project,_Inc + info aquí]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Clarificando algunas cosas sobre TOR =&lt;br /&gt;
'' Extraído del [http://lamiradadelreplicante.com/2014/07/02/7-cosas-que-deberias-saber-sobre-la-red-tor-segun-la-eff/ artículo &amp;quot;7 cosas que deberías sobre TOR&amp;quot; ] publicado en la Mirada Replicante. [https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7-things-you-should-know-about-tor Artículo Original]''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Tor todavía funciona ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Una de las muchas cosas que hemos aprendido de los leaks de la NSA es que Tor aún funciona. De acuerdo con las diapositivas de la NSA “Tor apesta” reveladas por The Guardian el año pasado, la NSA todavía no es capaz de eludir por completo el anonimato proporcionado por Tor. Ellos han sido capaces de poner en peligro determinados usuarios de Tor en situaciones específicas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Históricamente esto se ha hecho mediante la búsqueda de un exploit para el Tor Browser Bundle o explotando un usuario que ha configurado mal Tor. El FBI -posiblemente en colaboración con la NSA- fue capaz de encontrar una grave exploit para Firefox que condujo a la caída de Freedom Hosting y aprovecharse de sus usuarios.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Firefox fue parcheado de forma rápida y no se han encontrado otros exploits en Firefox que hayan afectado a los usuarios de Tor desde entonces.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Como los desarrolladores de Tor observaron en 2004 , si alguien está monitoreando activamente tanto tu tráfico de red y el del servicio de Internet con el que te estás comunicando, Tor no puede evitar que se pueda deduzca que usted está utilizando el servicio. Su diseño hace suponer que al menos un lado de la conexión no está siendo monitoreado por quien sea que estás tratando de mantenerla privada.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Podemos concluir de esto, que Tor probablemente no ha sido roto a un nivel de cifrado. Los mejores ataques a Tor son ataques de tipo lateral, en los errores del navegador o mala configuración de usuario y ataques de correlación de tráfico.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Tor no sólo es utilizada por los delincuentes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Uno de los errores más comunes que es que Tor sólo es utilizado por los delincuentes y pedófilos. Esto simplemente no es verdad! Hay muchos tipos de personas que usan Tor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los activistas usan para evadir la censura y proporcionar anonimato. Los militares lo utiliza para las comunicaciones seguras y la planificación. Las familias usan Tor para proteger a sus hijos y preservar su privacidad. Los periodistas lo usan para investigar sus historias y comunicarse de forma segura con las fuentes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La página web del Proyecto Tor tiene una excelente explicación de por qué Tor no ayuda a los criminales demasiado. Parafraseando:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los criminales ya pueden hacer cosas malas desde el momento en que rompen las leyes, ellos ya tienen muchas mejores herramientas a su disposición que la que ofrece Tor, como botnets hechas con malware, dispositivos robados, robo de identidad, etc De hecho usar Tor puede ayudarle a protegerse contra algunas de estas tácticas que los delincuentes utilizan, como el robo de identidad o el acoso online.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Usted no está ayudando a los delincuentes mediante el uso de Tor, más de lo que está ayudando a los delincuentes por usar Internet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Tor no tiene un Backdoor Militar ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Otra opinión común que escuchamos es que Tor fue creado por los militares y por lo tanto debe tener una puerta trasera militar. No existe una puerta trasera en el software de Tor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es cierto que el desarrollo inicial de Tor fue financiado por la Marina de los EE.UU.. Sin embargo, ha sido auditado por varios criptógrafos muy inteligentes y profesionales de la seguridad que han confirmado que no hay una puerta trasera.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tor es de código abierto, por lo que cualquier programador puede echar un vistazo al código y comprobar que no hay nada raro. El trabajo lo realiza un equipo de activistas que están profundamente dedicados a la privacidad y el anonimato.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Nadie en los EE.UU. ha sido procesado por administrar un Tor Relay ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En cuanto a la EFF es consciente, nadie en los EE.UU. ha sido demandado o enjuiciado por ejecutar un nodo de Tor. Además no creemos que la ejecución de un Tor Relay sea ilegal bajo la ley de EE.UU..&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esto, por supuesto, no garantiza que no será contactado por las fuerzas de la ley, especialmente si está ejecutando un relé de salida. Sin embargo la EFF lo cree de forma tan convincente que estamos ejecutando nuestro propio servidor Tor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Usted puede encontrar más información acerca de la legalidad de la ejecución de un repetidor Tor, en el Tor Challenge Legal FAQ . Sin embargo, si va a usar Tor para la actividad criminal (que el proyecto Tor le pide que no lo haga), le puede crear más problemas para si mismo si llega a ser procesado.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La actividad criminal también trae un mayor escrutinio a Tor, haciendo peor para el público en general.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Tor es fácil de usar ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se podría pensar que debido a que es software de privacidad Tor debería ser difícil de usar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esto simplemente no es verdad. La forma más fácil para empezar con Tor es descargar el Tor Browser Bundle . Este es un navegador que viene pre-configurado para usar Tor de una manera segura. Es fácil de usar y es todo lo que necesita para comenzar a navegar con Tor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Otra manera fácil de usar Tor es con Tails . Tails es un sistema operativo activo que se ejecuta en una unidad de DVD o pendrive. Tails enruta la conexión a Internet a través de toda la red Tor. Y cuando se cierra el sistema, Tails “olvida” todo lo que se lleva a cabo mientras se estaba ejecutando.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Tor no es tan lento como tu piensas ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es cierto que Tor es más lento que una conexión regular de Internet. Sin embargo, los desarrolladores de Tor han estado haciendo un montón de trabajo duro para hacer que la red Tor sea más rápida. Y ahora es más veloz, de lo que nunca ha sido antes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Una de las mejores cosas que se pueden hacer para acelerar la red Tor es la creación de más relés. Si deseas contribuir a hacer la red Tor más rápida, puedes echar un vistazo a nuestro Desafío Tor&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Tor no es infalible ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tor no es perfecto; tu puedes destruir tu propio anonimato con Tor si lo utilizas de manera incorrecta. Por eso es importante siempre usar Tor Browser Bundle o Tails y asegurarse de mantener el software actualizado.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
También es importante recordar que si te registras en servicios como Google y Facebook sobre Tor, esos servicios seguirán teniendo la posibilidad de ver tus comunicaciones dentro de sus sistemas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Además los usuarios de Tor deben ser conscientes del hecho de que un adversario que pueda ver ambos lados de la conexión, podría ser capaz de realizar un análisis estadístico para confirmar que el tráfico les pertenece.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tor es uno de los software de anonimato más fuertes que existen. Pensamos que es importante disipar ideas equivocadas para que así el público pueda estar más informado y confiado en su utilidad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hay muchas buenas razones para usar Tor y muy pocas razones para no hacerlo. Así que empiece con Tor, y recupere su privacidad en línea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Navegando con TOR =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Usaremos [[Tor Browser Bundle]] un navegador basado en Firefox con TOR agregado.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Para que usarlo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* En buscadores&lt;br /&gt;
* En el trabajo para que no sepan que buscas en Internet&lt;br /&gt;
* En redes publicas&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Para qué no usarlo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Para conectarte a tus cuentas personales. Para ello, usa [[HTTPS]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Censura =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En algunos países como China, Irán, Filipinas el uso de TOR está bloqueado. En caso de no poder acceder a la página oficinal del Proyecto Tor, puedes visitar estos &amp;quot;webs espejos&amp;quot;:&lt;br /&gt;
[https://tor.eff.org/projects/torbrowser.html.en Página de Electronic Frontier Foundation]&lt;br /&gt;
[https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/projects/torbrowser.html.en Servidores Tor]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
También la puedes conseguir mandando un mail a  gettor@torproject.org, poniendo en el asunto &amp;quot;windows&amp;quot;, &amp;quot;osx&amp;quot; (mac) o &amp;quot;linux&amp;quot; según para el sistema operativo que lo necesites.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Referencias =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://wiki.hackcoop.com.ar/Tor Documentación sobre &amp;quot;TOR&amp;quot; en el wiki del Hacklab Barracas]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.eldiario.es/turing/vigilancia_y_privacidad/Proyecto-Tor-comunidad-alrededor-NSA_0_365014509.html Artículo de &amp;quot;El Diario&amp;quot; sobre el proyecto Tor]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://metrics.torproject.org/ Estadísticas de uso de TOR]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Autodefensa y cuidados colectivos digitales]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Navegación_más_anónima]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:TOR]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Riseup&amp;diff=691</id>
		<title>Riseup</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Riseup&amp;diff=691"/>
		<updated>2015-06-19T17:27:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Riseup proporciona herramientas de comunicación online para gente y grupos que trabajan en un cambio social libertario. Somos un proyecto para crear alternativas democráticas y ejercer la autogestión mediante el control de nuestro propios medios de comunicación. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ¡Ayuda a las alternativas radicales! ==&lt;br /&gt;
Riseup trabaja sin descanso para crear tecnologías de base que se ocupen de las necesidades de comunicación de la gente y las organizaciones que trabajan por el cambio social. Cuando recibes un servicio de una empresa que no te cobra, lo más probable es que saquen dinero por vigilarte de forma intensiva. Riseup, en cambio, depende de las donaciones de sus usuarias y usuarios, que como tú, creen en el mantenimiento de alternativas democráticas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para más información sobre Riseup, puedes conocer a nuestra gente y echar un ojo a nuestros proyectos. Riseup es una organización sin ánimo de lucro registrada en la sección 501©(4) del Código de Rentas de los EE.UU.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si eres programador, puedes apoyar a Riseup escribiendo código.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Colaboraciones que proponemos ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    '''Individuales''': Pedimos que las personas que tengan cuentas de correo o listas donen de forma mensual o anual. Si eres insolvente, vives en áreas pobres o en lugares con monedas devaluadas, asumimos que no puedas hacer donaciones. Esto significa que aquellos que tengan recursos económicos deberían contribuir en mayor medida como acto solidario. Si no sabes con cuánto colaborar, ¿nos dejas que te sugiramos unos 5 o 15 dólares/euros al mes? Si crees que puedes colaborar con un importe mayor, ¡te estaríamos muy agradecidos!&lt;br /&gt;
    '''Grupos''': Confiamos en que las organizaciones con cuentas de correo colaboren. Es especialmente importante que las organizaciones con grandes listas de correo contribuyan, en cuanto a que esas listas son muy costosas de mantener. A grandes rasgos, pedimos que las organizaciones colaboren anualmente con al menos un 1% de su presupuesto. Esto significaría que organizaciones con un presupuesto de unos 10.000 dólares/euros aportaría unos 100 dólares/euros al año.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si tienes una lista grande, con más de un centenar de suscriptores o con un gran tráfico y muchos archivos, aumenta varias veces las cantidades propuestas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Por favor, considera hacer una donación mayor si puedes permitírtelo. Todo el dinero que nos sobra después de cubrir los gastos básicos se guarda para poder dar servicio a más usuarios. Si vas a hacer una donación considerable (¡gracias!), por favor, plantéate enviarlo a través de un cheque o una transferencia ya que los sistemas de pago online se llevarían en torno al 3%.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Todas las decisiones financieras del Colectivo Riseup se toman de forma asamblearia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Cómo sacar una cuenta de Riseup =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Una vez que hayas conocido un poco más el proyecto de Riseup, puedes sacarte una cuenta. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Entra en el [https://user.riseup.net/ panel de control de &amp;quot;usuarix&amp;quot;] desde donde vas a poder sacarte una nueva cuenta, acceder a las configuraciones de tu cuenta de correo, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Selecciona la opción &amp;quot;request a new account&amp;quot; y segue los pasos. Vas a poder leer varios [[Términos de Servicios]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Nota: puedes seleccionar otro idioma si lo prefieres.''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Recuerda poner un alias que no sea tu nombre civil y, si lo que te interesa es generar un mail seguro, que esté desvinculada a tus otras cuentas y sea un alias diferente.  También genera una [[Contraseñas Seguras|contraseña segura]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Te va a pedir dos códigos de invitación o que rellenes un formulario de descripción y esperar hasta que te aprueben el equipo de Riseup. Si vas a usar el método de los dos códigos, tiene que ser de dos personas diferentes. De esta manera se busca crear una comunidad afín y que no responda a una lógica de registro masivo de &amp;quot;usuarixs&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Crear códigos de invitacion ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entra en el [https://user.riseup.net/ panel de control de &amp;quot;usuarix&amp;quot;] y ve a la sección de &amp;quot;invites&amp;quot;. Genera el código y compártelo a personas de confianza ;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Autodefensa y cuidados colectivos digitales]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Mail más seguro]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Privacy_Badger&amp;diff=690</id>
		<title>Privacy Badger</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Privacy_Badger&amp;diff=690"/>
		<updated>2015-06-19T17:26:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Podemos decidir bloquear rastreadores de páginas de terceros a la hora de navegar la web. &lt;br /&gt;
Para un poco más de contexto previo pueden ver [[Navegación más anónima#Cookies_y_rastreadores_de_terceros|esto]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Privacy Badger no se centra en eliminar la publicidad de la web, sino en bloquear servidores que nos rastrean. Cómo sabemos cuáles nos rastrean? La EFF (Electronic Frontier Foundation), desde la cual se desarrolla &amp;quot;Privacy Badger&amp;quot; ha elaborado una lista de rastreadores que actualiza y cada vez que visitamos una página, compara los rastreadores con esta lista para decidir si inicialmente los:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* bloquea el rastreador totalmente (color rojo) &lt;br /&gt;
* habilita parcialmente  si son necesarios para cargar correctamente la página (amarillo)&lt;br /&gt;
* habilita totalmente en caso de que los rastreadores no registran nuestros datos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Botones de terceros'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al igual que ShareMeNot, Privacy Badge sustituye los botones de terceros como el botón like de Facebook, el &amp;quot;tweet&amp;quot; de Twitter, el botón Google +1 que te monitorean por un botón estático que cumple la misma funcionalidad sin rastrearte (verás un sello Privacy Badger al lado de los botones).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Instalación ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.eff.org/privacybadger Descarga &amp;quot;Privacy Badger&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Véase [[Navegación más anónima#Extensiones_de_Firefox_para_mayor_seguridad_y_autonomía|esta sección para ver cómo se instalan las extensiones en Firefox]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Uso ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Privacy-badger-ui.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prueba navegando a webs y ver qué rastreadores te salen. Pide a unx compx que visite la misma página y mira si os aparece los mismos rastreadores.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Perspectives&amp;diff=689</id>
		<title>Perspectives</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Perspectives&amp;diff=689"/>
		<updated>2015-06-19T17:25:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
[[HTTPS]] es la versión segura del protocolo HTTP usada para tener acceso a los sitios web. Para que una página web pueda funcionar con este protocolo, necesita generar un [https://es.wikipedia.org/wiki/Certificado_digital certificado de clave pública] para el servidor web. Este certificado debe estar firmado por una autoridad de certificación para que el navegador web lo acepte. Sin embargo, este modelo es centralizado y depende de una serie de empresas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Perspectives: una extensión que decentraliza =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Perspectives es una red de servidores que actúan como &amp;quot;testigos&amp;quot; de los certificados seguros de los sitios web.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al usar la extensión para navegadores Mozilla, le preguntamos a varios testigos cuál certificado vieron para el sitio que queremos visitar. Si todos vieron el mismo, quiere decir que el sitio es efectivamente el que queremos visitar y no otro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Perspectives permite que cualquier servidor web auto-genere un certificado SSL  pueda ser observado por los servidores testigo y ser confiado por navegantes sin ejecutar todos estos esfuerzos manuales del administrador y aunque esté hosteado virtualmente la página.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En vez de requerir que el browser confíe en los certificados que expiden las CAs, Perspectives permite a lxs navegantes decidir en qué servidores confías (ej. el EFF, una universidad, un grupx de amigxs, un Partido PIrata, etc).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Perspectives tiene un modelo decentralizado que permite que cualquiera pueda montar un servidor que actúe como &amp;quot;testigo&amp;quot; de los certificados seguros de los sitios web. Este servidor está conectado a Internet y regularmente monitorea páginas web para construir un historial de los certificados SSL que usa. Estos servidores pueden ser operados por organizaciones públicas, fundaciones, colectivos, personas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En vez de comprobar que el ceritificado SSL tiene la aprobación de una CA, Perspectives hace que el nevagador valide el certificado SSL según su consistencia, es decir, que su certificado SSL es siempre la misma. Cuanto más distribuido sea esta red de servidores &amp;quot;testigo&amp;quot;, más difícil es que haya ataques MiTM.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Y como estos servidores decentralizados son transparentes, se puede auditar colectivamente la seguridad de la red.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Documentación de [http://perspectives-project.org/ Perspectives]&lt;br /&gt;
Traducido por [[Usuario:Ganesh|Ganesh]], Laboratorio_de_interconectividades&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Navegación más anónima]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Autodefensa y cuidados colectivos digitales]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Enigmail&amp;diff=688</id>
		<title>Enigmail</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Enigmail&amp;diff=688"/>
		<updated>2015-06-19T17:09:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Enigmail es un complemento de [[Thunderbird]] que nos permite encriptar mails con [[GnuPG]]. Para aprender a usarla puedes mirar la documentación [[GnuPG|aquí]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Autodefensa y cuidados colectivos digitales]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Mail más seguro]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:GnuPG]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Thunderbird]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Cookies&amp;diff=687</id>
		<title>Cookies</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Cookies&amp;diff=687"/>
		<updated>2015-06-19T17:04:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;''&amp;quot;Los cookies son pequeños archivos de texto guardados en tu navegador web o cliente de correo electrónico. Se instalan en tu dispositivo mediante tus visitas a sitios web ó anuncios que lees mientras navegas en la internet. En algunas ocasiones, los cookies son necesarios. Pueden ser requeridos, por ejemplo para poder entrar a tus cuentas en línea. Los llamados cookies de terceros, le permiten a las redes de publicidad rastrear tus búsquedas en internet, incluso entre varios sitios web que no tienen relación.''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://myshadow.org/es Documentación de My Shadow (Yo y mi sombra)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''&amp;quot;Cuando visitas una página web, sus contenidos se cargan desde diferentes dominios y servidores. Esta es una característica esencial del hipertexto, pero también puede entrañar problemas serios de privacidad. En la web contemporánea, imágenes incrustadas y código suelen usar &amp;quot;cookies&amp;quot; y otros métodos para rastrear tus hábitos de navegación -generalmente para mostrar publicidad. Estos dominios que hacen esto se llaman &amp;quot;third party trackers&amp;quot; (rastreadores de terceros) y puedes leer más sobre este tema [https://www.eff.org/deeplinks/2009/09/online-trackers-and-social-networks aquí].&amp;quot;''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Traducido por Ganesh (Laboratorio_de_interconectividades) de la web de [https://www.eff.org/privacybadger#trackers Privacy Badger].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para tomar más control sobre esto, vamos a [[Navegación más anónima#Configuración de seguridad de Firefox|configurar nuestro navegador Firefox]] para que borre los cookies al cerrar la ventana del navegador y vamos a usar [[Privacy Badger]] para administrar los cookies al navegar por Internet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Autodefensa y cuidados colectivos digitales]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Navegación_más_anónima]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Privacidad]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Sombras Digitales]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Rastreadores]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=ChatSecure&amp;diff=686</id>
		<title>ChatSecure</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=ChatSecure&amp;diff=686"/>
		<updated>2015-06-19T17:03:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;ChatSecure es un cliente de mensajería libre para dispositivos [[ios]] (iphone) y [[Android]] desarollada por el [https://guardianproject.info/ proyecto Guardian], un colectivo global de desarrolladorxs, diseñadorxs, defensores y activistas de software de seguridad móvil con licencia open-source. La puedes encontrar en el repositorio de aplicaciones de código abierto y libre [[F-droid]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Instalación =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Activar repositorio de The Guardian Project ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En [[F-droid]] vamos a tener que ir a la &amp;quot;repositorios&amp;quot; y activar el de &amp;quot;The Guardian Project&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Descargar ChatSecure ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Buscamos &amp;quot;ChatSecure&amp;quot; y lo descargamos. Antes comprueba que sea la aplicación oficial de &amp;quot;The Guardian Project&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Configuración =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al abrir la aplicación por primera vez, te pedirá que establezcas una contraseña para cifrar los datos a nivel local. Si decides hacer esto, tus datos serán encriptados en tránsito, así como cifrados localmente en el teléfono.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si decides omitir este paso, los mensajes todavía se cifrarán en tránsito, pero no serán protegidos en su dispositivo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Recuerda crear una [[Contraseñas Seguras|contraseña segura]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Agregar cuenta ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puedes agregar una variedad de cuentas en tu aplicación ChatSecure. Para agregar GoogleTalk o Google Hangouts, selecciona &amp;quot;Google&amp;quot;. Para añadir cualquier servicio de mensajería XMPP o Jabber, selecciona &amp;quot;Jabber (XMPP).&amp;quot; Para agregar su cuenta de Facebook, también seleccione &amp;quot;Jabber (XMPP).&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Por ejemplo, podemos agregar nuestra cuenta de jabber de [[Riseup]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Una vez que hayas agregado tu cuenta escribe tu nombre de usuario (o dirección de correo electrónico) y la contraseña para iniciar sesión. Tus contactos deben cargar automáticamente.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para agregar una segunda o tercera cuenta, Haz clic en la pestaña &amp;quot;Cuentas&amp;quot; en el menú. En la esquina superior derecha, haga clic en el signo &amp;quot;+&amp;quot;. Puedes optar por agregar una cuenta existente o crear una nueva cuenta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Usar =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Entra a tus cuentas ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para iniciar sesión en tu cuenta, haz clic en en la pestaña &amp;quot;Cuentas&amp;quot; en el menú y activa las cuentas que deseas utilizar. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Iniciar el cifrado de extremo a extremo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Una vez que has empezado una conversación con alguien, haz clic en el icono de candado abierto en la barra de menú superior de la pantalla. Seleccione la opción &amp;quot;Iniciar cifrado.&amp;quot; Si la persona con quien estás chateando tiene un sistema de mensajería instantánea compatible [[OTR]], entonces tendrás la opción de verificar la (y tu) huella digital.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ChatSecure ofrece tres formas de verificar las huellas OTR: huella digital, pregunta-respuesta y secreto compartido. Se recomienda que usen otro medio de comunicación que no sea chat para verificar (verificación fuera de banda) la identidad de la otra persona, ya sea mensaje de celular, llamada, reunión cara a cara, etc. La verificación es uno de los componentes principales de la encriptación junto con el cifrado: por un lado queremos asegurar que sólo la persona con la que nos comunicamos pueda leer el mensaje (cifrado), pero tenemos que, además, asegurar que esa persona es quien dice ser (autentificación).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Agregar cuentas ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Agrega tus cuentas Jabber, IRC, etc. Véase [[Pidgin]] para más info.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Referencias &amp;amp; Bibliografía =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://guardianproject.info/howto/chatsecurely/ Documentación del proyecto Guardian]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://ssd.eff.org/es/module/c%C3%B3mo-instalar-y-utilizar-chatsecure Documentación de la guía de &amp;quot;Autodefensa Digital&amp;quot; de la EFF]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Autodefensa_y_cuidados_colectivos_digitales]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Autodefensa_digital_celulares]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Android]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:ios]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Navegación_más_anónima]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=HTTPS&amp;diff=685</id>
		<title>HTTPS</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=HTTPS&amp;diff=685"/>
		<updated>2015-06-19T17:02:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{#evt:&lt;br /&gt;
service=vimeo&lt;br /&gt;
|id=http://vimeo.com/57840631&lt;br /&gt;
|alignment=center&lt;br /&gt;
|dimensions=&amp;quot;[480x320]&amp;quot;&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
HTTPS es la versión segura del protocolo HTTP usada para tener acceso a los sitios web. Es utilizado principalmente por entidades bancarias, tiendas en línea, y cualquier tipo de servicio que requiera el envío de datos personales o contraseñas.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El objetivo es proveer un método de autentificación de páginas web y proteger la privacidad de intercambio de datos. &lt;br /&gt;
En términos sencillos, es una &amp;quot;credencial de identificación&amp;quot; para verificar que efectivamente esa página web es la página que dice ser. Esto es una de las maneras de contrarrestar el [https://es.wikipedia.org/wiki/Phishing Phishing], una estrategia de fraude informático donde se &amp;quot;imita&amp;quot; la página web para que el usuarix ingrese sus datos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Cómo funciona ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Básicamente se trata del protocolo [https://es.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol HTTP] (Protocolo de transferencia de hipertexto) usado en cada transacción de la World Wide Web y el [https://es.wikipedia.org/wiki/Transport_Layer_Security Protocolo SSL] (Seguridad de la Capa de Transporte), un protocolo criptográfico que proporciona comunicaciones seguras por [[Internet]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cuando entras en cualquier página que requiera de un usuario y una contraseña u otro tipo de dato sensible (como por ejemplo el número de tu tarjeta), asegura que la conexión es mediante HTTPS (fíjate en la barra url), no sólo a la hora de ingresar en la página sino durante toda la sesión (cada vez que clicas en otra página y se recarga la página, fíjate bien que sigue apareciendo &amp;quot;https&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pueden leer + en [https://es.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol_Secure el artículo de wikipedia]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Extensión &amp;quot;HTTPS Everywhere&amp;quot; ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prueba la extensión/complemento [https://www.eff.org/https-everywhere HTTPS Everywhere] desarrollada por el [https://eff.org Electronic Frontier Foundation] y el [https://torproject.org Proyecto TOR] para que automáticamente actives HTTPS para todos los sitios web que lo soportan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Certificado de clave pública ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Para preparar un servidor web que acepte conexiones HTTPS, el administrador debe crear un [https://es.wikipedia.org/wiki/Certificado_digital certificado de clave pública] para el servidor web. Este certificado debe estar firmado por una autoridad de certificación para que el navegador web lo acepte. La autoridad certifica que el titular del certificado es quien dice ser. Los navegadores web generalmente son distribuidos con los certificados raíz firmados por la mayoría de las autoridades de certificación por lo que estos pueden verificar certificados firmados por ellos.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://es.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol_Secure Artículo de Wikipedia sobre HTTPS]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Modelo Autoridades Certificadoras ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Untrusted-connection-https.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puede que hayan visto esta ventana antes. Este aviso aparece cuando el certificado HTTPS no ha sido verificado por una &amp;quot;Empresa Certificadora&amp;quot;, lo que no implica necesariamente que sea una página insegura, sino que simplemente no ha sido aprobada por una &amp;quot;Empresa Certificadora&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Untrusted-connection-https-2.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puedes aceptar el certificado de todos modos como aparece en la imagen de arriba.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''&amp;quot;Durante años, Internet ha dependido de &amp;quot;Autoridades Certificadoras&amp;quot; (CAs) como VeriSign para expedir certificados SSL en los que confíe los navegadores a la hora de identificar un servidor web remoto usando un protocolo HTTPS. Es necesario verificar este certificado SSL del servidor remoto para evitar ataques &amp;quot;hombre en medio&amp;quot; (MitM) en el cual el atacante espía la comunicación o intenta impersonar (suplantar) una página web.''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''La raíz del problema con el model de &amp;quot;Autoridades Certificadoras&amp;quot; (CAs) es que los navegadoras confían ciegamente en un grupo de 600+ corporaciones y entidades gubernamentales para validar certificados SSL. Tú, como navegante, tienes poca o ninguna decisión sobre a quién le vas a otorgar confianza ni existe una visibilización y transparencia en torno a estas organizaciones que certifica los CAs que supuestamente &amp;quot;merecen&amp;quot; tu confianza.''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Aunque los recursos computacionales se han abaratado, el esfuerzo manual requerido para adquirir, instalar y renovar anualmente un ceritificado ha mantenido el mismo coste. El modelo CA también tiene problemas con el &amp;quot;hosteo virtual&amp;quot;, una práctica común de hostear muchas páginas en una misma máquina. Este y otros factoreshacen que muchos sitios web sean HTTP y no habiliten el HTTPS.&amp;quot;''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://perspectives-project.org/ &amp;quot;El problema&amp;quot;- Página web de Perspectives, un complemento que decentraliza la certificación de HTTPS]- Traducido por [[Usuario:Ganesh|Ganesh]], Laboratorio_de_interconectividades&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Podemos formular un paralelismo entre este modelo centralizado de certificación HTTPS con la certificación orgánica &amp;quot;oficial&amp;quot;. Uno de los problemas principales radica en quiénes tienen la &amp;quot;legitimidad&amp;quot; de avalar la &amp;quot;calidad&amp;quot; de esto o lo otro. Frente al modelo de certificación oficial, emergen iniciativas de certificación social, como el [http://www.ecoagricultor.com/sistemas-participativos-de-garantia-spg/ SPG] (Sistemas Participativos de Garantía), por las cuales son las personas que acuerdan los criterios de evaluación y se reparten el trabajo de análisis. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Con la extensión [[Perspectives]] pueden delegar la verificación de los certificados a servidores voluntarios. Pueden leer más entrando en la página de [[Perspectives]] del wiki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Censura == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
HTTPS es la versión segura del protocolo HTTP usada para tener acceso a los sitios web. A veces los censores solo bloquean la versión insegura del sitio, permitiéndote el acceso a ese sitio con simplemente ingresar la versión del dominio que comienza con HTTPS. Esto es particularmente muy útil si el filtrado que estás encontrando está basado en palabras claves o en el bloqueo de páginas individuales. HTTPS impide al censor leer tu tráfico en el sitio web, así de esa manera no pueden saber que palabra clave ha sido enviada o qué página individual estás visitando (los censores todavía pueden ver los nombres de los dominios de todos los sitios web que has visitado).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si sospechas que existe este tipo de bloqueo básico, trata de entrar mediante https: antes del nombre del dominio, en lugar de http:.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Para leer más ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://robertheaton.com/2014/03/27/how-does-https-actually-work/ Cómo funciona HTTPS - Robert Heaton]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://blog.hartleybrody.com/https-certificates/ Certificados HTTPS - Hartley Brody]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Referencias ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://wiki.hackcoop.com.ar/Https Documentación en el wiki del Hacklab Barracas]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://wiki.partidopirata.com.ar/Perspectives Documentación de Partido Pirata ARG sobre Perspectives]&lt;br /&gt;
[http://perspectives-project.org/ Página web de Perspectives]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/perspectives/?src=search Perspectives en Mozilla]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://yanovich.net/notary.php Recopilación de servidores notarios para agregar a Perspectives]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Autodefensa y cuidados colectivos digitales]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Navegación anónima]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Buscadores_an%C3%B3nimos&amp;diff=684</id>
		<title>Buscadores anónimos</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Buscadores_an%C3%B3nimos&amp;diff=684"/>
		<updated>2015-06-19T17:01:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;En la sección de [[Internet]] puedes leer sobre la geopolítica de Internet y cómo son filtrados los datos (a través de algoritmos) para entender la relevancia de [[Navegación más anónima|navegar de manera más anónima]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Duckduckgo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://duckduckgo.com Duckduckgo], un buscador que anonimiza nuestras búsqueda nos ofrece documentación muy interesante al respecto:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://donttrack.us/?kad=es_AR No nos rastrees]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://dontbubble.us/?kad=es_AR Escapa la burbuja de filtros]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Disconnect.me ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://disconnect.me/ Página web]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Startpage ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://startpage.com Página web]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Autodefensa y cuidados colectivos digitales]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Navegación más anónima]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Wiki&amp;diff=683</id>
		<title>Wiki</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Wiki&amp;diff=683"/>
		<updated>2015-06-19T16:57:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Archivo:Ss2 mediawiki.gif|500px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wiki (del hawaiano wiki, ‘rápido’) son enciclopedias que se crean colectivamente desde el navegador web. Los contenidos (páginas) se organizan en categorías y generalmente se editan con [https://es.wikipedia.org/wiki/Sintaxis sintáxis].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Mediawiki =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quizás uno de los software para wikis más conocidos, usado por [https://es.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Portada Wikipedia] y [[Página principal|este wiki]] en el que estás ahora, entre muchos ejemplos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Cómo editar el wiki|Aprende la sintáxis de Mediawiki]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Zim =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wiki de escritorio para organizarte en tu compu. Disponible en la distribución [http://wiki.hackcoop.com.ar/Hackmenta Hackmenta]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
+ info próximamente&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Referencias &amp;amp; Bibliografía =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://es.wikipedia.org/wiki/Wiki Artículo en Wikipedia]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Herramientas colaborativas libres]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Wiki]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Thunderbird&amp;diff=682</id>
		<title>Thunderbird</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Thunderbird&amp;diff=682"/>
		<updated>2015-06-19T16:56:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
= Qué es =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Thunderbird-logo.png|center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.mozilla.org/es-ES/thunderbird/ Thunderbird] es un [https://es.wikipedia.org/wiki/Cliente_de_correo_electr%C3%B3nico cliente de correo electrónico] que nos permite administra diversas cuentas de mail (recibir, enviar, archivar) en paralelo sin necesidad de usar un navegador de Internet. Este software es desarrollado por la [[Fundación Mozilla]], una comunidad amplia de programadorxs, diseñadorxs y activistas y tiene una [https://www.mozilla.org/MPL/ &amp;quot;Licencia Pública de Mozilla] que permite usar, copiar y distribuir Thunderbird con los demás, aparte de poder modificar el código fuente del software y distribuir dichas modificaciones.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Siguiendo los criterios listados en [[Cómo escoger herramientas más seguras]], observamos que [https://www.mozilla.org/es-ES/thunderbird/ Thunderbird] está constantemente siendo [https://www.mozilla.org/en-US/thunderbird/31.7.0/releasenotes/ actualizado] y cuenta con un [https://support.mozilla.org/es/products/thunderbird portal de apoyo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puedes checar si es compatible con tu versión de sistema operativo mirando los [https://www.mozilla.org/en-US/thunderbird/31.7.0/system-requirements/ requisitos del sistema] y puedes leer [https://www.mozilla.org/es-ES/thunderbird/features/ más información acerca de sus características aquí.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Versión portable ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El beneficio esencial de utilizar el Thunderbird Portátil es que puedes almacenar copias locales de tus mensajes de correo electrónico en una unidad disco externa o una memoria extraíble USB. Además de ello, tanto el programa Thunderbird Portátil mismo, como todas las copias locales de tus mensajes de correo electrónico, puede ser ocultados dentro de una carpeta o disco cifrado. De esa manera, mejoras la seguridad de tus mensajes de correo electrónico y escondes las cuentas de correo electrónico y direcciones que utilizas. Sin embargo, ten en cuenta que tu dispositivo externo o memoria extraíble USB, y tus herramientas portátiles son tan seguras como la computadora que utilizas, y pueden estar en riesgo de ser expuestas a software publicitario (adware), software malicioso (malware), software espía (spyware) y virus. También a sujetos de extravío y robo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Instalación =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Linux ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 sudo apt-get update&lt;br /&gt;
 sudo apt-get install thunderbird&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Mac OSX // Windows ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Descarga el instalador de [https://www.mozilla.org/thunderbird/ la página oficial de Mozilla] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Nota: siempre que instalas un programa, verifica que la página de descarga tenga un [[HTTPS]] delante, esto es una forma de verificar la autenticidad de la página. Analiza el .exe/.dmg con un antivirus antes de ejecutarlo.''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sigue los pasos que indica el asistente de instalación. En caso de MAC OS, arrastra la imagen de disco de Thunderbird a la carpeta de Aplicaciones.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
+ documentación de instalación para [https://support.mozilla.org/es/kb/instalar-thunderbird-en-windows Windows] y [https://support.mozilla.org/es/kb/instalar-thunderbird-en-mac-os MAC OS]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Configuración básica=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cuando Mozilla Thunderbird se ejecuta por primera vez,  verás una pequeña ventana de confirmación preguntándote por algunos ajustes por defecto. Revísalos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puedes usar Thunderbird como cliente de correos por defecto. También puedes usarlo para administrar grupos de noticias y [[Feeds]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:System-integration-thunderbird.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un asistente te preguntará si quieres una nueva dirección de correo email. Dale click al botón “Salta esto y usa mi correo actual.” Ahora puedes configurar Mozilla Thunderbird para envíar y recibir correos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Agregar cuentas de correo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puedes manejar varias cuentas de correo en paralelo desde Thunderbird.&lt;br /&gt;
'''&lt;br /&gt;
La primera vez que ejecutas una versión de Thunderbird recién instalada, se te pedirá que crees un nuevo perfil (cierra cualquier ventana que te proponga configurar un servicio de correo) y, posteriormente, se te pedirá que proporciones todos los detalles acerca de tu cuenta de correo en el cuadro de dialogo que se muestra a continuación. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
También verás el mismo cuadro de dialogo si vas a &amp;quot;Configuración&amp;quot; --- &amp;quot;Preferencias&amp;quot; ---- &amp;quot;Configuración de cuentas&amp;quot; ---- &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Preferencias-cuentas.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Config-cuentas-correo.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Agregar-cuenta-correo.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduce los datos de tu cuenta:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Agregar-cuenta-gmail.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cuando presiones el botón Continuar, Thunderbird buscará la información del proveedor de servicios e intentará determinar la configuración de la cuenta automáticamente. En caso negativo, tendrás que [https://support.mozilla.org/es/kb/configuracion-manual-de-una-cuenta-de-correo configurar tu cuenta de manera manual].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Agregar-cuenta-gmail-2.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La configuración que aparece en la imagen se refiere a los [[Mail más seguro#Protocolos_de_e-mail|protocolos de entrada y salida de tu email]], es decir, a una serie de reglas que va a seguir para correctamente funcionar. Puedo escoger IMAP o POP3 según quiera o no guardar localmente en mi computadora mis mails. Puedo cambiar de IMAP (acceso a carpetas remotas) a POP3 (descargar mi mail a mi computadora) a posteriori simplemente agregando una nueva cuenta con los mismos datos y cambiando de &amp;quot;IMAP&amp;quot; a &amp;quot;POP3&amp;quot;. Puede que recibas un mensaje de error que dice que la cuenta SMTP ya existe. Borra el mensaje. Finalmente, elimina la cuenta &amp;quot;IMAP&amp;quot; para quedarte con el de &amp;quot;POP3&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ambos protocolos deberían usar [https://es.wikipedia.org/wiki/Transport_Layer_Security SSL] (Seguridad de la Capa de Transporte), un protocolo criptográfico que proporciona comunicaciones seguras por Internet, al igual que el protocolo [[HTTPS]] cuando [[Navegación más anónima|navegamos de manera más anónima]]. Esto depende de tu proveedor de servicio de correo. Si no está habilitado este protocolo de seguridad, puede salirte un error [https://support.mozilla.org/es/kb/por-que-thunderbird-me-informa-de-que-mi-servidor-no-utiliza-cifrado así].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Habilitando el acceso a aplicaciones remotas &amp;quot;inseguras&amp;quot; ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puede ser que tu proveedor de servicio de correo no tenga por defecto habilitado el acceso de aplicaciones externas a tu mail, sobre todo en caso de que sólo hayas accedido a tu mail sólo desde el navegador web. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Podemos habilitar esta función yendo a la configuración de cuenta. Aquí ejemplificamos el caso de una cuenta de gmail.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Hablitar-acceso-gmail-thunderbird-1.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Hablitar-acceso-gmail-thunderbird-2.jpg|700px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Hablitar-acceso-gmail-thunderbird-3.jpg|700px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Hablitar-acceso-gmail-thunderbird-4.jpg|700px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Te llegará un mail de notificación de que has cambiado esta configuración. Ahora podrás seguir los pasos de agregar una cuenta de correo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Después de esto, Thunderbird, te mostrará la nueva cuenta y podrás darle a &amp;quot;Recibir mensajes/Get messages: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Recibir-mensajes.png]]''''''Texto en negrita'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Nota: Verificación de cuenta'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si intentaste agregar una cuenta de Gmail desde Thunderbird sin tener habilitado el acceso de aplicaciones remotas, al entrar en tu webmail para cambiar esta opción te pide verificarte porque Gmail interpreta que alguien intentó entrar en tu cuenta. Vas a tener que contestar a una pregunta secreta, proporcionar un correo alternativo o el método de verificación que hayan seleccionado a la hora de crear/administrar la cuenta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Interface =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Barra de menú superior ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Barra-menu.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puedes checar las diferentes opciones [https://support.mozilla.org/es/kb/referencia-de-menus aquí].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En Windows Vista, Windows 7 y Windows 8, la barra de menú está oculta de manera predeterminada y sus funciones están contenidas en el botón Menú de Thunderbird (el botón con tres rayas horizontales en la parte superior derecha). Si la barra de menú está oculta, puedes mostrarla temporalmente presionando la tecla Alt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Barra de pestañas ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Debajo de la barra de menú verás diferentes pestañas conforme vas abriendo mails en pestañas aparte, accedas a la sección de &amp;quot;complementos&amp;quot;, la pestaña de &amp;quot;búsqueda de mails&amp;quot; etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Barra de herramientas ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se encuentra debajo de la barra de menú y pestañas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Barra-herramientas.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En esta barra podrás acceder, entre otras cosas, a la libreta de direcciones de tus contactos, administrar tus etiquetas, filtrar y buscar correos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Opciones, preferencias y configuración ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Firefox-boton-configuraciones.png|50px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puedes checar las diferentes opciones [https://support.mozilla.org/es/kb/opciones-preferencias-y-configuracion-de-firefox aquí].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Panel de carpetas == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Folder-pane.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En la barra lateral izquierda podrás ver tus carpetas clasificadas:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Inbox: puedes acceder a una bandeja general de todas tus cuentas o entrar en la bandeja de entrada de una cuenta específica.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Borradores: mensajes que aún no has enviado. Se guardan automáticamente y también las puedes guardar manualmente. También están organizadas por cuenta de correo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Enviados&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Archivados: [https://support.mozilla.org/es/kb/mensajes-archivados + info]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Papelera: es recomendable vaciarla periódicamente.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Carpetas: verás todas las carpetas que creaste para cada cuenta. Esto te permite organizar tus mensajes. Haciendo clic derecho sobre la cuenta o una carpeta, podrás crear nuevas carpetas, entre otras opciones.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Panel de mensajes y previsualización ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Thunderbird-interface-tbird message pane-en.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Actualizaciones =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Por defecto, Thunderbird está configurado para comprobar automáticamente si existen nuevas actualizaciones. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cuando una actualización está disponible, Thunderbird te mostrará el cuadro de dialogo de Actualización de software automáticamente. Este cuadro muestra los detalles de las actualizaciones disponibles para Thunderbird. Para iniciar la instalación de la nueva actualización, haz clic sobre el botón &amp;quot;Aceptar&amp;quot;. Thunderbird descargará e instalará las actualizaciones seleccionadas. Para finalizar el proceso de instalación, es necesario reiniciar (cerrar la aplicación y volver a abrirla) Thunderbird. Para ello haz clic sobre el botón &amp;quot;Aceptar&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://support.mozilla.org/es/kb/actualizar-thunderbird + info]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Configuración más avanzada =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Configuración de seguridad ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En el contexto del Mozilla Thunderbird, la seguridad generalmente se refiere a la protección de tu computadora de mensajes de correo electrónico dañinos o maliciosos. Algunos pueden ser simplemente correo electrónico no deseado, otros pueden contener software espía (spyware) y virus. Existen muchas opciones que deben ser configurados, deshabilitados o habilitados en el Mozilla Thunderbird para reforzar su capacidad de defender tu sistema de ataques originados en correos electrónicos. También es absolutamente crucial que tengas instalado software para combatir el software malicioso (malware) y cortafuegos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Referencias:&lt;br /&gt;
[https://info.securityinabox.org/es/thunderbird_seguridad Documentación Security in a Box]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Conexiones SSL ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cómo aparece en la sección de &amp;quot;Protocolos&amp;quot;, asegúrate que tu proveedor de servicio de correo proporciona conexiones SSL.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Deshabilitar previsualización de mensajes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Por cuestiones de seguridad, se [https://info.securityinabox.org/es/thunderbird_seguridad#3.1 recomienda] deshabilitar este panel porque los mails pueden contener código malicioso y es preferible primero checar la procedencia de éste.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Deshabilitar-previs-mensajes.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nota: quizás la opción se llame &amp;quot;Disposición&amp;quot; en vez de &amp;quot;Vistas&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Deshabilitar la Característica HTML en Thunderbird ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El Thunderbird te permite utilizar el Lenguaje de Hipertexto a través de Códigos (HyperText Markup Language) (HTML) para redactar y leer mensajes. Esto te permite recibir y enviar mensajes que incluyan colores, fuentes, imágenes y otras caracterísiticas de formato. Sin embargo, el lenguaje HTML es el mismo que se utiliza para páginas Web; el ver mensajes con formato HTML, podría exponerte a correos electrónicos maliciosos que presentan algunos de los mismos tipos de riesgos a los que te arriesgas con las páginas web.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para deshabilitar la caracterísitca de formato HTML, ejecuta el siguiente paso:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Paso 1. Selecciona Ver &amp;gt; Cuerpo del mensaje como &amp;gt; Texto sin formato como se muestra a continuación:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Deshabilitar-html-seguridad.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Pestaña &amp;quot;privacidad&amp;quot; y &amp;quot;seguridad&amp;quot; ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al igual que el navegador web [[Firefox]], Thunderbird tiene una configuración de seguridad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El Thunderbird tiene incorporado dos filtros de correo basura que pueden ayudarte a determinar cuál de tus correos entrantes son correo comercial no deseado (spam). Por defecto, estos filtros están deshabilitados, de modo que es obligatorio habilitarlos para su uso. Aún después de que han sido habilitados, seguirás recibiendo correo basura, pero Thunderbird automáticamente lo clasificará en la carpeta de Correo no deseado.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Las estafas por correo electrónico - también conocidas como correos electrónicos de suplantación de identidad (phishing) - normalmente intentan hacerte pulsar sobre un enlace que esta inserto en el correo electrónico. Frecuentemente, estos enlaces conducen tu navegador a un sitio web que intentará infectar tu computadora con un virus. En otros casos, el enlace te llevará a un sitio web que aparenta ser legítimo, para engañarte con el fin de que ingreses un nombre de usuario válido y una contraseña, los cuales pueden entonces ser usados o vendidos por la entidad u otras personas para propósitos comerciales o maliciosos. El Thunderbird puede ayudarte a identificar y advertirte sobre correos electrónicos como este. Con respecto a este ataque específicamente, recordar verificar qué las direcciones de las páginas web, especialmente las de tu banco y cualquiera en la que introduces información sensible y de registro (usuario/contraseña), empiecen con [[HTTPS]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El primer grupo de controles de correo basura clasificado y de controles de seguridad pueden accederse a través de la pantalla de Opciones - Seguridad por medio de la cual la mayoría de estas opciones de privacidad y seguridad son configuradas. Para acceder a ellas, ejecuta los siguientes pasos: Configuración --- Preferencias --- Preferencias &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Firefox-boton-configuraciones.png|50px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Privacidad ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Preferencias-privacidad-thunderbird.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para una mayor seguridad, no vamos a permitir contenido remoto en mensajes puesto que puede proporciona datos sobre nosotrxs que nos puedan rastrear. Para más información puedes leer [https://support.mozilla.org/es/kb/contenido-remoto-en-los-mensajes este artículo] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vamos a marcar que no queremos habilitar cookies. En [[Categoría:Navegación_más_anónima#Cookies]] vimos que los cookies pueden ser necesarios para cargar correctamente una página web. De todos modos, vamos a evitar abrir páginas web desde Thunderbird y optar por copiar-pegar los enlaces a un navegador web más anónimo como [[TOR]] o [[Firefox]] con [[HTTPS]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Seguridad ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Basura'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Preferencias-seguridad-thunderbird-basura.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Configuración más avanzada de esta opción en la sección [[#Habilitar los Parámetros de Filtro de Correo Basura de la Cuenta]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Correo fraudulento'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Preferencias-seguridad-thunderbird-correofraud.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Antivirus'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Preferencias-seguridad-thunderbird-antivirus.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Contraseña'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Preferencias-seguridad-thunderbird-contrasenas.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Habilitar los Parámetros de Filtro de Correo Basura de la Cuenta ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vamos a &amp;quot;Opciones&amp;quot;/&amp;quot;Preferencias&amp;quot; ---- Configuración de cuentas --- Opciones de correo basura&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si queremos usar la opción &amp;quot;Controles adaptivos de basura&amp;quot;, tendremos que &amp;quot;entrenar&amp;quot; a Thunderbird a distinguir spam/correo basura. Esto lo conseguimos marcando durante un tiempo los correos spam. Thunderbird deducirá una serie de patrones a partir de esto. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aparte podemos indicarle que no mande a spam los correos que están anotados en nuestra libreta de direcciones.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Configuración de Firmas ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://support.mozilla.org/es/kb/firmas info aquí]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Configuración de diccionario de idiomas ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://support.mozilla.org/es/kb/cmo-instalar-y-utilizar-otro-idioma-en-el-dicciona info aquí]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Complementos ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Podemos agregarle funcionalidades a Thunderbird instalando &amp;quot;Complementos&amp;quot;. Puedes acceder a esta opción yendo a &amp;quot;Opciones&amp;quot;[[Archivo:Firefox-boton-configuraciones.png|50px]] -- &amp;quot;Complementos&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para más información, puedes leer [https://support.mozilla.org/es/kb/faq-complementos-y-extensiones este artículo].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Migrando Thunderbird =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En caso de formateo o cambio de computadora, quizás quieras migrar todos los contenidos de Thunderbird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Respaldo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tu perfil es la colección de información sobre el uso y configuración de tu Thunderbird. Contiene:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* la copia de tus mails del servidor (en caso de que estés usando IMAP en tus cuentas)&lt;br /&gt;
* tus correos descargados (en caso de que estés usando POP3 en tus cuentas).&lt;br /&gt;
* tus configuraciones de cuenta y cualquier cambio que hayas hecho en Thunderbird. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Generalmente es aconsejable hacer un [[Respaldo]] de tus datos, incluyendo tu perfil de Thunderbird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Encontrando tu perfil ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Linux ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Habilita en tu navegador de archivos la vista de carpetas ocultas (Control + H o en la barra de menú---ver---mostrar archivos ocultos). En tu carpeta home y busca una carpeta llamada &amp;quot;.thunderbird&amp;quot; donde el &amp;quot;.&amp;quot; se refiere a que es una carpeta oculta.  Tendrá un nombre como &amp;quot;XXXXXXX.default&amp;quot; donde XXX es una serie de caracteres aleatorios tipo q4sl99rt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Windows =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ve a &amp;quot;Inicio&amp;quot; --- &amp;quot;Run/Ejecutar&amp;quot; &lt;br /&gt;
Introduce &amp;quot;%APPDATA%\Thunderbird\Profiles\&amp;quot; y dale enter.&lt;br /&gt;
La carpeta que contiene tu perfil abrirá en tu navegador/explorador de archivos y tendrá un nombre como &amp;quot;XXXXXXX.default&amp;quot; donde XXX es una serie de caracteres aleatorios tipo q4sl99rt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== MAC OS ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Abre el &amp;quot;Finder&amp;quot; y ve a tu carpeta &amp;quot;Home&amp;quot; y de ahí a la carpeta &amp;quot;Librería&amp;quot;. Entra y busca una subcarpeta que se llame &amp;quot;Thunderbird&amp;quot; y dentro de ésta, la subcarpeta &amp;quot;Profile&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Haciendo respaldo ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Manualmente copiando la carpeta de tu perfil. Puedes comprimirlo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Con complemento &amp;quot;ImportExportTools&amp;quot; ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Visitamos la [https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/importexporttools/ página del complemento] y descargamos el archivo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En la pestaña &amp;quot;Complementos&amp;quot; de Thunderbird seleccionamos &amp;quot;Instalar complemento desde archivo&amp;quot;...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Archivo:Instalar-complemento-archivo-thunderbird.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aceptamos la instalación y reiniciamos Thunderbird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vamos a la pestaña &amp;quot;Herramientas&amp;quot; --- &amp;quot;ImportExportTools&amp;quot; y vemos las opciones que nos da de exportar nuestros correos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Filtros=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para organizar tus mensajes automáticamente puedes crear reglas como mover todos los mails de esta persona a esta carpeta y así.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://support.mozilla.org/es/kb/organizar-tus-mensajes-utilizando-filtros Documentación]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Referencia: http://kb.mozillazine.org/Importing_folders&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://kb.mozillazine.org/Thunderbird_:_FAQs_:_Migration#Specific_programs&lt;br /&gt;
https://support.mozilla.org/es/kb/mover-los-datos-de-thunderbird-un-nuevo-equipo&lt;br /&gt;
https://flossmanuals.net/thunderbird/migrating/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Referencias &amp;amp; Bibliografía =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://flossmanuals.net/thunderbird/index/ FLOSS Manual (Inglés)]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Taller_Hackfeminista&amp;diff=681</id>
		<title>Taller Hackfeminista</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.lab-interconectividades.net/index.php?title=Taller_Hackfeminista&amp;diff=681"/>
		<updated>2015-06-19T16:54:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lab-interconectividades: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Archivo:Afiche taller hackfeminista-baja.jpg|center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Taller semanal planteado como espacio de experimentación colectiva en torno a tecnologías digitales libres y feministas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Abordaremos temas como autodefensa digital, redes libres, documentación, archivos, edición multimedia con software libre, mapeo, transmisión en vivo, diseño web...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aparte, convocaremos encuentros mensuales para compartir experiencias y colaborar en proyectos comunes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Las cosas que vamos haciendo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Grupo del jueves ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== j23abril ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Empezamos a revisar la documentación de [[Autodefensa y cuidados colectivos digitales]]:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Nos planteamos las preguntas de la [[Categoría:Autodefensa_y_cuidados_colectivos_digitales#Introducción|&amp;quot;Introducción&amp;quot;]].&lt;br /&gt;
* Sondeamos nuestras prácticas digitales con el  [[Categoría:Autodefensa y cuidados colectivos digitales#Mis prácticas digitales: Rastreando mis sombras digitales|test de My Shadow]].&lt;br /&gt;
* Vimos la [[Modelo_de_Amenazas_y_Riesgos#Introducción|definición de &amp;quot;Sombras Digitales&amp;quot;]] y leimos sobre el [[Modelo_de_Amenazas_y_Riesgos#Profundización|el Modelo de Amenazas y Riesgos]]&lt;br /&gt;
* Analizamos casos bajo el [[Modelo_de_Amenazas_y_Riesgos#Diagnóstico|Modelo de Amenazas y Riesgos].&lt;br /&gt;
* Reflexionamos sobre [[Cómo escoger herramientas digitales seguras|cómo escoger herramientas más seguras.]]&lt;br /&gt;
* Empezamos a aprender a [[Navegación más anónima|navegar de manera más anónima]]. En concreto, [[Navegación más anónima#Introducción|discutimos sobre la arquitectura geopolítica de Internet]] y cómo empoder nuestra autonomía digital usando [[Navegación más anónima#Firefox el navegador web Firefox]]. Terminamos la sesión [[Navegación más anónima#Configuración de seguridad de Firefox|configurando las opciones de seguridad de Firefox.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La semana que viene arrancaremos [[Navegación más anónima#Addons:_complementos_para_mayor_seguridad_y_autonomía|agregando complementos a Firefox para mejorar nuestra seguridad y soberanía digital]] y discutiremos sobre [[Configuración más segura de cuentas|configuración más segura de cuentas]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Recomendaciones para trabajar durante la semana =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Vuelve a revisar las preguntas de la [[Categoría:Autodefensa_y_cuidados_colectivos_digitales#Introduccón|&amp;quot;Introducción&amp;quot;]] y leer la info que sale en el [[Categoría:Autodefensa_y_cuidados_colectivos_digitales#Mis_pr.C3.A1cticas_digitales:_Rastreando_mis_sombras_digitales|test de My Shadow]]. Si haces clic en el icono de la lupa en cada caja que va apareciendo, puedes leer en más detalle sobre el término. Si haces clic sobre el icono del ojo, vas a ver desde que dispositivo se rastrea esta &amp;quot;sombra digital&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Lee con más detenimiento la sección de [[Modelo_de_Amenazas_y_Riesgos]]. Hay un video explicativo incrustado para entender mejor lo que son las Sombras Digitales. Usa más ejemplos propios y casos cercanos, tanto a nivel individual como a nivel colectivo para aplicar el diagnóstico. Y pregúntate: [[Modelo_de_Amenazas_y_Riesgos#Poniendo_en_peligro_a_otrxs|¿cómo ponemos poner en peligro a otrxs?]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Nos saltamos la sección [[CCategoría:Autodefensa y cuidados colectivos digitales#Privacidad.2C_Intimidad.2C_Confianza|Privacidad, Intimidad, Confianza]] en la sesión. Échale un vistazo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Contrasta los criterios de [[Cómo escoger herramientas digitales más seguras]] con el navegador web [https://www.mozilla.org/es-MX/firefox/new/ Firefox].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Si no te lo instalaste, instala [https://www.mozilla.org/es-MX/firefox/new/ Firefox] y [[Navegación más anónima#Configuración de seguridad de Firefox|configura sus opciones de seguridad.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== j30abril ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Estrenamos el [https://es.wikipedia.org/wiki/PirateBox Pirate Box] de Laboratorio de Interconectividades, un dispositivo electrónico móvil (router + pendrive) que genera una red local (es decir, una red paralela offline -sin internet-) a la que te puedas conectar para subir/bajar archivos, chatear y participar en un foro de discusión. En el transcurso de las sesiones del taller podrán ver una red &amp;quot;Laboratoriodeinterconectividades&amp;quot; a la que podrán conectarse (sin necesidad de una contraseña) y desde la cual podrán descargarse los instaladores de los programas que estamos revisando para este módulo del taller. Si no pudieron probarlo, en la siguiente sesión échale un vistazo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Estuvimos revisando la sección [[Internet]] del wiki. En concreto:&lt;br /&gt;
- [[Internet#Qué es internet|Qué es Internet]] y su [[Internet#Genealog.C3.ADa|genealogía]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Cómo se va esbozando [[Internet#Geopol.C3.ADtica_de_Internet:_c.C3.B3mo_funciona_Internet|una geopolítica]] de [[Internet#Datos|flujos de datos]] que son filtrados a través de [[Internet#Algoritmo| algoritmos]]. Hay algunos artículos para ampliar contenidos si están curiosxs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Retomamos [[Navegación_más_anónima]], en concreto [[Navegación más anónima#Cookies_y_rastreadores_de_terceros|profundizando en cómo monitorean nuestro actividad a la hora de navegar por internet.]]&lt;br /&gt;
-Repasamos la [[Navegación más anónima#Configuraci.C3.B3n_de_seguridad_de_Firefox|configuración más segura del navegador web Firefox]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Y empezamos a ver [[Navegación más anónima#Extensiones_de_Firefox_para_mayor_seguridad_y_autonom.C3.ADa extensiones/complementos] para agregar más funciones que puedan aumentar nuestra seguridad digital y autonomía en Internet. En esta sesión vimos [[Privacy Badger]], una extensión para filtrar [[Navegación más anónima#Bloquear_monitoreo_de_terceros|rastreadores de terceros.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Recomendaciones para trabajar =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Repasa las secciones que hemos visto hasta el momento&lt;br /&gt;
- Lee los artículos que se recomienda en la sección [[Internet]]&lt;br /&gt;
- Vuelve a checar tu [[Navegación más anónima#Configuraci.C3.B3n_de_seguridad_de_Firefox|configuración de seguridad de Firefox]] y enséñale a alguien cómo modificar el suyo.&lt;br /&gt;
- Prueba navegando por Internet con la extensión [[Privacy Badger]] y revisa qué rastreadores te salen. Investiga de dónde vienen y prueba a ver si a dos personas que entren en la misma página les aparece los mismos rastreadores o no.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== j07mayo ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Por un lado, algunxs estuvieron mirando los contenidos de la sesión anterior porque no habían venido la semana pasada.&lt;br /&gt;
- Por el otro, terminamos de ver la sección de [[Navegación_más_anónima]], en concreto: [[HTTPS]] y [[TOR]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Recomendaciones para trabajar durante la semana =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Lxs que no vinieron a la última sesión, repasen los contenidos anteriores, intenten instalar las extensiones y programas.&lt;br /&gt;
- Lxs que sí vinieron y ya están usando [[HTTPS]] y [[TOR]], saquen capturaciones de pantalla y escriban en un documento las cosas que van observando. Hay algunas páginas que no funcionan? Qué configuración de idioma os va saliendo? etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Grupo del sábado ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== s25abril ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Empezamos a revisar la documentación de [[Autodefensa y cuidados colectivos digitales]]:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Nos planteamos las preguntas de la [[Categoría:Autodefensa y cuidados colectivos digitales#Introducción &amp;quot;Introducción&amp;quot;].&lt;br /&gt;
* Sondeamos nuestras prácticas digitales con el [[Categoría:Autodefensa y cuidados colectivos digitales#Mis_prácticas_digitales:_Rastreando_mis_sombras_digitales|test de My Shadow]].&lt;br /&gt;
* Vimos la [[Modelo_de_Amenazas_y_Riesgos#Introducción|definición de &amp;quot;Sombras Digitales&amp;quot;]] y leimos sobre el [[Modelo_de_Amenazas_y_Riesgos#Profundización|el Modelo de Amenazas y Riesgos]]&lt;br /&gt;
* Analizamos casos bajo el [[Modelo_de_Amenazas_y_Riesgos#Diagnóstico|Modelo de Amenazas y Riesgos]].&lt;br /&gt;
* Reflexionamos sobre [[Cómo_escoger_herramientas_digitales_seguras|cómo escoger herramientas más seguras.]]&lt;br /&gt;
* Y discutimos sobre [[Configuración más segura de cuentas]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La semana que viene arrancaremos con [[Navegación más anónima|navegar de manera más anónima]]. En concreto, [[Navegación más anónima#Introducción|discutiendo sobre la arquitectura geopolítica de Internet]] y cómo empoder nuestra autonomía digital usando [[Navegación más anónima#Firefox|el navegador web Firefox]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Recomendaciones para trabajar durante la semana =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Vuelve a revisar las preguntas de la [[Categoría:Autodefensa y cuidados colectivos digitales#Introducción|&amp;quot;Introducción&amp;quot;]] y leer la info que sale en el [[Categoría:Autodefensa y cuidados colectivos digitales#Mis_prácticas_digitales:_Rastreando_mis_sombras_digitales|test de My Shadow]]. Si haces clic en el icono de la lupa en cada caja que va apareciendo, puedes leer en más detalle sobre el término. Si haces clic sobre el icono del ojo, vas a ver desde que dispositivo se rastrea esta &amp;quot;sombra digital&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Lee con más detenimiento la sección de [[Modelo_de_Amenazas_y_Riesgos]]. Hay un video explicativo incrustado para entender mejor lo que son las Sombras Digitales. Usa más ejemplos propios y casos cercanos, tanto a nivel individual como a nivel colectivo para aplicar el diagnóstico. Y pregúntate: [[Modelo_de_Amenazas_y_Riesgos#Poniendo_en_peligro_a_otrxs|¿cómo podemos poner en peligro a otrxs?]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Nos saltamos la sección [[Categoría:Autodefensa y cuidados colectivos digitales#Privacidad, Intimidad, Confianza|Privacidad,Intimidad, Confianza]] en la sesión. Échale un vistazo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Aún no lo vimos, pero si no tienes [[Navegación más anónima#Firefox|Firefox]], puedes adelantarte e instalarlo y checar [[Navegación más anónima#Configuración_de_seguridad_de_Firefox|las configuraciones de seguridad.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Contrasta los criterios de [[Cómo_escoger_herramientas_digitales_seguras]] con el navegador web [https://www.mozilla.org/es-MX/firefox/new/ Firefox].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== s02mayo ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sesión suspendida por puente. Nos vemos el s09mayo :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== s09mayo ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Terminar de ver la sección de [[Navegación_más_anónima]]:&lt;br /&gt;
* [[Navegación más anónima#Configuraci.C3.B3n_de_seguridad_de_Firefox|Configuramos las preferencias de seguridad de Firefox.]]&lt;br /&gt;
* Instalamos la [[Navegación más anónima#Bloquear_anuncios|extensión &amp;quot;Ublock&amp;quot; para bloquear anuncios]] y la extensión [[Privacy Badger]] para administrar rastreadores.&lt;br /&gt;
* Vimos para qué sirve [[HTTPS]] e instalamos la extensión [https://www.eff.org/https-everywhere HTTPS Everywhere]&lt;br /&gt;
* Aprendimos a usar [[TOR]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Recomendaciones para trabajar =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Repasa los contenidos de [[Autodefensa_y_cuidados_colectivos_digitales]] y la bibliografía.&lt;br /&gt;
* Verifica qué rastreadores te aparecen a la hora de navegar por internet con [[Privacy Badger]]. Pídele a unx compx instalarlo y compara qué rastreadores os sale entrando en las mismas páginas.&lt;br /&gt;
* ¿Ya checaste la página de [[Términos_de_Servicios]]. Mira en la web de [https://tosdr.org/ Terms of Service: Didnt read] y lee los términos de servicios de algunas de plataformas que usas.&lt;br /&gt;
* Comprueba que en todas las páginas que proporcionas datos de usuario y contraseña que aparezca &amp;quot;https&amp;quot;. &lt;br /&gt;
* Navega con [[TOR]]. Saca capturaciones de pantalla y anota en un documento de texto las cosas que observas.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Lab-interconectividades</name></author>
		
	</entry>
</feed>